Telefonování v angličtině – fráze pro telefon

🔵 Mírně pokročilý (A2–B1)
Reklama

Zvedáte telefon v práci a na druhé straně slyšíte anglicky. Nebo potřebujete zavolat do zahraničního hotelu a zarezervovat pokoj. V obou případech platí totéž – telefonování v angličtině je náročnější než běžná konverzace, protože nevidíte obličej druhého člověka a nemůžete číst řeč těla. Dobré fráze jsou proto vaše záchranná síť.

Projdeme si celý hovor krok za krokem – od zvednutí telefonu po rozloučení. Ke každé fázi dostanete fráze, které rodilí mluvčí skutečně používají, a dialogové ukázky, na kterých si je osaháte v kontextu.


1. Zahájení hovoru

1.1 Představení se

Čech řekne do telefonu „Haló?" – Angličan začne jinak. Záleží, jestli voláte, nebo zvedáte.

Když zvedáte telefon:

SituaceFrázePoznámka
Soukromý hovorHello? Stoupavá intonace – signalizuje otázku
V práci (vy jste kontakt)Jane speaking. Nejběžnější formát – jméno + speaking
V práci (recepce, firma)Good morning, ABC Company. How can I help you? Formální, profesionální

Když voláte:

SituaceFrázePoznámka
NeformálníHi, it's Martin. Kamarádům, kolegům
FormálníHello, this is Martin Novák calling from XY. Firma, úřad, neznámý člověk
Chcete mluvit s konkrétním člověkemCould I speak to Jane, please? Could I je zdvořilejší než Can I

1.2 Zeptáte se, kdo volá

ČeskyAnglickyPoznámka
Kdo volá?Who's calling, please? Standardní, neutrální
Mohu se zeptat, kdo volá?May I ask who's calling? Formálnější – recepce, asistentka
Volám ohledně...I'm calling about... Když chcete rovnou říct důvod hovoru

2. Přepojení a čekání

Pokud voláte do firmy, skoro vždy uslyšíte jednu z těchto frází, než se dostanete ke správnému člověku.

ČeskyAnglickyPoznámka
Moment, přepojím vás.One moment, I'll put you through. Put through = přepojit
Vydržte, prosím.Hold on, please. Neformální – mezi kolegy
Zůstaňte na lince, prosím.Hold the line, please. Formální – zákaznická linka, recepce
Přepojím vás na Janu.I'll transfer you to Jane. Formální – firemní prostředí
Bohužel je linka obsazená.I'm afraid the line is busy. I'm afraid zjemňuje špatnou zprávu
Chcete počkat?Would you like to hold? Zdvořilá nabídka

2.1 Dialog – Volání do firmy

A: Good morning, Smith & Partners. How can I help you? B: Hello, this is Martin Novák. Could I speak to Jane Smith, please? A: May I ask what it's regarding? B: I'm calling about the contract we discussed last week. A: One moment, I'll put you through... I'm afraid Jane's line is busy at the moment. Would you like to hold, or shall I ask her to call you back? B: Could you ask her to call me back, please? She has my number. A: Of course. I'll pass on the message. B: Thank you. Bye.

Překlad: A: „Dobré ráno, Smith & Partners. Jak vám mohu pomoci?" – B: „Dobrý den, tady Martin Novák. Mohl bych mluvit s Jane Smithovou?" – A: „Mohu se zeptat, čeho se to týká?" – B: „Volám ohledně smlouvy, o které jsme mluvili minulý týden." – A: „Moment, přepojím vás… Obávám se, že Janina linka je momentálně obsazená. Chcete počkat, nebo jí mám říct, aby vám zavolala zpět?" – B: „Mohla byste jí říct, ať mi zavolá zpět? Má moje číslo." – A: „Samozřejmě. Předám jí vzkaz."


3. Zanechání vzkazu

Člověk, kterému voláte, není k zastižení. Co teď?

ČeskyAnglickyPoznámka
Jane tu momentálně není.Jane isn't available at the moment. Profesionální formulace
Chcete zanechat vzkaz?Would you like to leave a message? Standardní nabídka
Mohl byste jí vyřídit, že...?Could you tell her that...? Když chcete něco předat
Řekněte jí, ať mi zavolá zpět.Could you ask her to call me back? Zdvořilá prosba – Could you ask místo „Tell her"
Jaké je vaše číslo?What's your number? V kontextu telefonu jednoznačné
Nadiktuji vám svůj email.Let me give you my email address. Nabídka kontaktu

3.1 Dialog – Zanechání vzkazu

A: Hello, could I speak to Mr Taylor, please? B: I'm sorry, he's in a meeting right now. Can I take a message? A: Yes, please. Could you tell him Martin Novák called? It's about the project deadline. B: Of course. Does he have your number? A: I'm not sure – it's 00420 777 123 456. B: Got it. I'll make sure he gets the message. A: Thank you very much. Goodbye.

Překlad: A: „Dobrý den, mohl bych mluvit s panem Taylorem?" – B: „Omlouvám se, je teď na schůzce. Mohu převzít vzkaz?" – A: „Ano, prosím. Mohla byste mu říct, že volal Martin Novák? Jde o termín projektu." – B: „Samozřejmě. Má vaše číslo?" – A: „Nejsem si jistý – je to 00420 777 123 456." – B: „Mám to. Ujistím se, že vzkaz dostane."


Reklama

4. Problémy při hovoru

Špatný signál, nesrozumitelný přízvuk nebo vybíjející se baterie – to jsou situace, kdy potřebujete záchranné fráze.

ČeskyAnglickyPoznámka
Neslyším vás.I can't hear you. Přímé, srozumitelné
Můžete mluvit hlasitěji?Could you speak up, please? Speak up = mluvit hlasitěji
Můžete to zopakovat?Could you repeat that, please? Jedna z nejdůležitějších záchranných frází
Nerozuměl jsem.Sorry, I didn't catch that. Přirozené, neformální – catch = zachytit
Mám slabý signál.I've got a bad signal. BrE: I've got, AmE: I have
Vybíjí se mi baterie.My battery's about to die. Hovorové, přirozené
Ozveme se, vypadl hovor.Sorry, we got cut off. Když voláte zpět po přerušení
Můžete mluvit pomaleji?Could you slow down a bit, please? Neostýchejte se – rodilí mluvčí to čekají
Hledáte lepší signálLet me move somewhere with better reception. Situační – venku, v budově

5. Ukončení hovoru

Jak hovor slušně zakončit – ať už formálně nebo neformálně.

ČeskyAnglickyPoznámka
Děkuji za zavolání.Thanks for calling. Když někdo volal vám
Bylo fajn si popovídat.It was nice talking to you. Neformální, přátelské
Ozvu se.I'll be in touch. Profesionální i přátelské
Zavolám vám zítra.I'll give you a call tomorrow. Give someone a call = zavolat
Na slyšenou.Bye. / Goodbye. V angličtině není speciální „na slyšenou" – prostě Bye
Hezký den.Have a nice day. Zdvořilé ukončení, spíš AmE

6. Formální vs. neformální hovor

Stejná myšlenka může v angličtině znít úplně jinak podle toho, jestli voláte kamarádovi nebo na firemní recepci.

Co chcete říctFormálníNeformální
Chci mluvit s JanouCould I speak to Jane, please? Is Jane there?
Tady MartinThis is Martin Novák calling. Hey, it's Martin.
PočkejteHold the line, please. Hang on a sec.
Není tadyI'm afraid she's not available. She's not here right now.
Zavolám zpětI'll return your call shortly. I'll call you back in a bit.

Všimněte si vzorce: formální angličtina používá Could I..., I'm afraid..., Would you... – tedy nepřímé, zjemňující formulace. Neformální angličtina je přímější a kratší. Obojí je správné – záleží na situaci.


7. Typické chyby Čechů

Špatně: Hold on line, please.Správně: Hold the line, please. Proč: Chybí určitý člen the. V angličtině je the line – ta konkrétní linka, na které jste.

Špatně: I have here only weak signal.Správně: I've got a bad signal. Proč: Trojitý problém – špatný slovosled (příslovce only je špatně umístěné), chybí člen (a signal) a weak signal se běžně neříká – přirozenější je bad signal nebo poor reception.

Špatně: Can I speak with Jane?Správně: Could I speak to Jane, please? Proč: Could je zdvořilejší než can (podmíněný tvar zjemňuje prosbu). V britské angličtině se říká speak to, v americké speak with – obojí je správné, ale nezapomeňte na please.

Špatně: I will send you message with his telephone number.Správně: I'll send you a text with his number. Proč: Chybí člen (a message/a text), telephone number je příliš formální a zdlouhavé – přirozenější je number nebo phone number. A text je běžnější než message pro SMS.

Špatně: Could you please repeat it once more please?Správně: Could you repeat that, please? Proč: Dvojité please zní nepřirozeně. Jedno please na konci stačí. A that je přirozenější než it – odkazuje na to, co jste právě neslyšeli.


8. Kulturní rozdíly a praktické tipy

Diktování čísla – v angličtině se telefonní číslo diktuje po jednotlivých číslicích: zero-four-two-zero, seven-seven-seven... Číslo 0 se ve Velké Británii často říká jako oh , v USA jako zero . Dvojitá číslice se může říct jako double seven .

Na slyšenou neexistuje – čeština má pro telefon speciální „na slyšenou", ale angličtina žádný ekvivalent nemá. Prostě řeknete Bye, Goodbye nebo Talk to you later .

Small talk na začátku – ve formálním hovoru je běžné začít krátkým How are you? dřív, než přejdete k věci. Odpověď bývá krátká: Fine, thanks. And you? – nejde o skutečný dotaz na zdraví, ale o zdvořilostní rituál. Pokud tohle přeskočíte, může to působit nezdvořile.

Kolik zdvořilosti je dost? – Češi mají tendenci buď zdvořilostní fráze úplně vynechat (I want to speak to Jane), nebo je přehnat (Could you please be so kind as to...). Zlaté pravidlo: jedno could/would + jedno please na větu. To stačí.

Pokud se zajímáte o frázová slovesa spojená s telefonováním (pick up, hang up, put through, cut off), máme pro ně samostatný článek. A pokud řešíte i písemnou komunikaci, podívejte se na zakončení emailů v angličtině.


9. Shrnutí

  • Představte se jasněThis is [jméno] nebo [Jméno] speaking. Neříkejte jen „Haló".
  • Buďte zdvořilí, ale nepřehánějteCould I speak to...? + please je ideální úroveň.
  • Mějte záchranné fráze po ruceCould you repeat that? a Sorry, I didn't catch that vás zachrání v každém hovoru.
  • Rozlišujte formální a neformálníHold the line pro klienty, Hang on a sec pro kolegy.
  • Nebojte se říct, že nerozumíte – rodilí mluvčí jsou zvyklí, že ne všichni mluví anglicky plynule. Fráze Could you slow down a bit? je naprosto v pořádku.

Související články

Reklama