Bring vs Take – jaký je rozdíl v angličtině?

🔵 Mírně pokročilý (A2–B1)

Bring nebo take? Obě slovesa znamenají "přinést/vzít/donést", ale v angličtině záleží na směru pohybu — ke mluvčímu nebo od mluvčího. Je to logické, jakmile princip pochopíte.


1. Základní pravidlo

BringTake
Pohyb KE mluvčímu (nebo k místu, kde mluvčí bude)Pohyb OD mluvčího (nebo z místa, kde mluvčí je)
přinést, donéstodnést, vzít s sebou
Can you bring me a coffee?I'll take this to the kitchen.

Klíčová otázka: Věc se pohybuje směrem k tobě, nebo od tebe?

  • K tobě / k cílibring
  • Od tebe / od výchozího místatake

2. Bring – přinést, donést

2.1 Pohyb k mluvčímu

Někdo přináší věc tam, kde jste vy (nebo kde budete):

Can you bring me a glass of water? – Přineseš mi sklenici vody? (k tobě)

Bring your umbrella — it might rain. – Přines deštník — může pršet. (k místu, kde budete oba)

She brought flowers to the party. – Přinesla na párty květiny. (k místu, kde jste vy/ostatní)

Bring the report to my office. – Přines zprávu do mé kanceláře. (kde budu já)

2.2 Přinést na místo, kde mluvčí bude

I když mluvčí tam ještě není, ale bude:

I'll bring something to eat to the picnic. – Na piknik přinesu něco k jídlu. (budu tam taky)

Don't forget to bring your passport. – Nezapomeň přinést pas. (oba budeme na místě)


3. Take – odnést, vzít s sebou

3.1 Pohyb od mluvčího

Věc se přesouvá pryč od místa, kde jste:

Can you take this to the post office? – Odneseš tohle na poštu? (od nás pryč)

I'll take the rubbish out. – Vynesu odpadky. (od nás ven)

She took her umbrella to work. – Vzala si deštník do práce. (od domova)

Take the dishes to the kitchen. – Odnes nádobí do kuchyně. (od stolu pryč)

3.2 Vzít s sebou (doprovod, transport)

Nejen věci — i lidi nebo sebe sama:

I'll take you to the airport. – Odvezu tě na letiště.

He took his children to school. – Odvezl děti do školy.

She took her laptop to the meeting. – Vzala si notebook na schůzku.

3.3 Vzít (obecně — sebrat, uchopit)

Take a seat. – Posaďte se. (vezměte si místo)

Take an umbrella. – Vezmi si deštník. (s sebou pryč)

Can I take this? – Mohu si to vzít?


4. Přímé srovnání

4.1 Pohled ze dvou stran

Stejná situace — jiný mluvčí:

SituaceBringTake
Jste v kanceláři, kolega je v zasedačce"Bring the file to the meeting room.""I'll take the file to the meeting room."
Kolega mluvíPohyb směřuje k němu → bringPohyb je od vás → take

4.2 Párty

VětaVysvětlení
Bring something to drink to the party.Řeknu ti to já (budu tam) → směřuje ke mně.
I'll take some wine to the party.Říkám to já → odnáším od sebe.

Obě věty mohou být správné — záleží na úhlu pohledu mluvčího.

4.3 Doma

VětaVysvětlení
Can you bring me a cup of tea?Jsem na gauči, přines sem.
I'll take a cup of tea upstairs.Jdu nahoru, beru si čaj s sebou.

4.4 Zapomenutá věc

VětaVysvětlení
Did you bring your ID?Ptám se tě tady (je to se mnou) — přinesls to k nám?
Did you take your ID?Ptám se tě teď, když odcházíš — vzal sis to?

5. Fetch – přinést (a přitom jít pro to)

Fetch je méně časté, ale existuje. Znamená "jít pro něco a přinést zpět" — důraz je na to, že musíte odejít a vrátit se:

Can you fetch me the keys from upstairs? – Dojdeš pro klíče nahoru a přineseš mi je? (jdeš pro to)

She fetched the doctor. – Šla pro doktora (a přivedla ho).

V americké angličtině je fetch méně běžné — tam se používá hlavně pro psy (fetch!). V britské angličtině je přirozenější v každodenní řeči.

BringTakeFetch
Přinést (ke mluvčímu)Vzít, odnést (od mluvčího)Jít pro + přinést
Směr pohybu ke mněSměr pohybu od sebePřesun tam a zpět

6. Typické chyby Čechů

6.1 Chyba 1: Take místo bring k mluvčímu

Špatně: Can you take me the menu? (číšník stojí u mě) ✅ Správně: Can you bring me the menu?

Pohyb směřuje ke mně (zákazníkovi) → bring.

6.2 Chyba 2: Bring místo take od mluvčího

Špatně: I'll bring the rubbish out.Správně: I'll take the rubbish out.

Odpadky odnáším pryč od sebe → take.

6.3 Chyba 3: Záměna při pozvání na návštěvu

Špatně: When you come, take a bottle of wine.Správně: When you come, bring a bottle of wine.

Říkám ti to já (budu tam doma) → víno přinese ke mně → bring.

6.4 Chyba 4: Záměna při odchodu

Špatně: Don't forget to bring your keys when you leave.Správně: Don't forget to take your keys when you leave.

Odcházíš od mě pryč → berete klíče s sebou → take.


7. Shrnutí

BringTake
Pohyb ke mluvčímu nebo k cílovému místuPohyb od mluvčího nebo od výchozího místa
přinést, donéstodnést, vzít s sebou
Bring me the file.Take the file to him.

Zlaté pravidlo: Představte si šipku. Pohybuje se věc k vám (nebo k místu, kde budete)? → bring. Pohybuje se od vás pryč? → take.


Související články

Podobné články