Věty s I wish v angličtině – nesplnitelná přání
Každý někdy zatouží po něčem, co nemá, nebo lituje něčeho, co udělal. Anglické I wish slouží právě k vyjádření takových nereálných přání a lítosti. Na rozdíl od češtiny, kde stačí říct "přál bych si", angličtina vyžaduje specifické časové posuny – a právě v nich Češi nejčastěji chybují. Zvládnout věty s wish znamená ovládnout jeden z klíčových prvků pokročilejší angličtiny.
1. Co znamená "I wish" a kdy ho použít
I wish odpovídá českému "přál bych si" nebo "kéž by". Klíčové je, že vyjadřuje vždy něco nereálného nebo nesplnitelného:
- Nesplnitelná přání o přítomnosti – něco, co teď není pravda, ale chtěli bychom, aby bylo
- Litování minulosti – něco, co se stalo (nebo nestalo), a my bychom to chtěli změnit
- Stížnosti a touha po změně – chování druhých lidí nebo okolností, které nás obtěžují
Zásadní pravidlo: po I wish ve významu nereálného přání nikdy nepoužíváme present simple. Místo toho nastupuje časový posun dozadu – past simple, past perfect nebo would.
I wish I spoke better English. – Přál bych si, abych mluvil lépe anglicky.
2. I wish + past simple – přání o přítomnosti
Když chceme vyjádřit, že něco teď není pravda, ale přáli bychom si, aby to pravda bylo, použijeme po I wish minulý čas prostý (past simple). Jde o tzv. subjunktiv – minulý čas tu nevyjadřuje minulost, ale nereálnost.
2.1 Struktura a příklady
I wish + podmět + past simple
I wish I had a bigger flat. – Přál bych si, abych měl větší byt. (nemám ho) I wish I spoke French. – Přál bych si, abych mluvil francouzsky. (neumím) I wish I lived by the sea. – Přál bych si, abych bydlel u moře. (nebydlím) She wishes she knew the answer. – Přála by si, aby znala odpověď. (nezná ji)
Všimněte si vzorce – skutečnost je opačná, než co říkáme:
| Realita (co platí teď) | Přání (I wish + past simple) |
|---|---|
| I don't have a car. | I wish I had a car. |
| I don't speak French. | I wish I spoke French. |
| She doesn't like me. | I wish she liked me. |
| We live in a small town. | I wish we lived in a big city. |
2.2 Sloveso "to be" – were pro všechny osoby
Po I wish používáme u slovesa to be tvar were pro všechny osoby, včetně I, he, she a it. Jde o pozůstatek subjunktivu v angličtině.
I wish I were taller. – Přál bych si, abych byl vyšší. (nejsem) I wish she were here. – Přál bych si, aby tu byla. (není tu) He wishes it were summer. – Přál by si, aby bylo léto. (není) I wish he were more patient. – Přál bych si, aby byl trpělivější. (není)
V neformální mluvené angličtině uslyšíte i I wish I was..., ale ve formálním projevu a v písemné angličtině je were správnější a doporučovanější volba.
❌ Špatně: I wish I was rich. (hovorové, ve formálním kontextu nevhodné) ✅ Správně: I wish I were rich. Proč: Po wish se u to be používá subjunktivní tvar were pro všechny osoby.
2.3 I wish + could
Pro přání o schopnostech, které nemáme, kombinujeme wish s could:
I wish I could swim. – Přál bych si, abych uměl plavat. (neumím) I wish I could travel more. – Přál bych si, abych mohl víc cestovat. (nemůžu)
3. I wish + past perfect – litování minulosti
Když litujeme něčeho, co se v minulosti stalo (nebo nestalo), použijeme po I wish předminulý čas (past perfect). Tato konstrukce odpovídá podmínkovým větám třetího typu – obě vyjadřují nereálné situace v minulosti.
3.1 Struktura a příklady
I wish + podmět + had + 3. tvar slovesa (past participle)
I wish I had studied harder. – Přál bych si, abych se byl víc učil. (neučil jsem se) I wish I had gone to the party. – Přál bych si, abych byl šel na tu párty. (nešel jsem) I wish I hadn't said that. – Přál bych si, abych to nebyl řekl. (řekl jsem to a lituji) She wishes she had met him sooner. – Přála by si, aby ho bývala poznala dřív.
| Realita (co se stalo) | Přání / lítost (I wish + past perfect) |
|---|---|
| I didn't study enough. | I wish I had studied more. |
| I said something stupid. | I wish I hadn't said that. |
| We didn't travel more. | I wish we had travelled more. |
| She quit her job. | She wishes she hadn't quit. |
3.2 Wish + past perfect pro vyjádření lítosti
I wish + past perfect se v běžné řeči používá hlavně k vyjádření lítosti (regret). Často ho uslyšíte v situacích, kdy někdo přemýšlí nad svými rozhodnutími:
I wish I had bought that house when it was cheap. – Lituji, že jsem ten dům nekoupil, když byl levný. I wish I had told her the truth. – Lituji, že jsem jí neřekl pravdu. I wish I had saved more money in my twenties. – Lituji, že jsem víc nešetřil ve dvaceti. He wishes he had taken that opportunity. – Lituje, že tu příležitost nevyužil.
4. I wish + would – stížnosti a žádosti o změnu
Třetí konstrukce – I wish + would – slouží k vyjádření nespokojenosti s chováním jiné osoby nebo s okolnostmi, které nás obtěžují. Říkáme tím: "Chtěl bych, aby se to změnilo."
4.1 Struktura a příklady
I wish + podmět (NE I/we) + would + infinitiv
I wish you would stop smoking. – Přál bych si, abys přestal kouřit. (obtěžuje mě to) I wish she would call me back. – Přál bych si, aby mi zavolala zpět. (nevolá) I wish it would stop raining. – Přál bych si, aby přestalo pršet. (pořád prší) I wish he would listen to me. – Přál bych si, aby mě poslouchal. (neposlouchá)
4.2 Omezení: would NEpoužíváme s I a we
Toto je pravidlo, které Češi často porušují. Konstrukce I wish + would vyjadřuje přání, aby někdo jiný (nebo něco jiného) změnil své chování. Proto se nepoužívá s I ani we – sami sobě přece nemůžeme "stěžovat":
❌ Špatně: I wish I would be rich. ✅ Správně: I wish I were rich. Proč: Pro přání o sobě samém v přítomnosti použijeme past simple (sekce 2), ne would.
❌ Špatně: I wish I would have more time. ✅ Správně: I wish I had more time. Proč: Would po wish je vyhrazeno pro stížnosti na ostatní, ne na vlastní situaci.
4.3 Rozdíl: past simple vs. would
| Struktura | Význam | Příklad |
|---|---|---|
| I wish + past simple | Obecné nereálné přání o přítomnosti | I wish I lived in Prague. |
| I wish + would | Stížnost, žádost o změnu chování (o ostatních) | I wish he would move to Prague. |
První věta říká: "Nebydlím v Praze a přál bych si to." Druhá říká: "On se nechce přestěhovat do Prahy a mě to štve."
5. If only – silnější verze I wish
If only znamená "kéž by" nebo "kdybych tak" a funguje jako emotivnější varianta I wish. Gramatická pravidla jsou naprosto stejná – mění se jen síla výrazu.
| I wish (neutrální) | If only (emotivnější) |
|---|---|
| I wish I had a car. | If only I had a car! |
| I wish I had studied. | If only I had studied! |
| I wish you would stop. | If only you would stop! |
If only I were rich! – Kéž bych byl bohatý! If only I had known earlier! – Kdybych tak byl věděl dříve! If only it would stop raining! – Kéž by přestalo pršet! If only we had more time! – Kéž bychom měli víc času!
If only často stojí na začátku zvolání a doprovází ho vykřičník. V písemné angličtině se hodí tam, kde chcete zdůraznit silnou emoci.
6. Wish vs. hope – klíčový rozdíl
Oba výrazy znamenají "přát si", ale wish a hope se zásadně liší v tom, jak reálné je naše přání.
| WISH | HOPE | |
|---|---|---|
| Typ přání | Nereálné, nesplnitelné | Reálné, možné |
| Čas po slovese | Past simple / past perfect | Present simple / will |
| O čem mluvíme | Přítomnost nebo minulost | Budoucnost nebo přítomnost |
6.1 Wish – nereálné přání
I wish I had a million dollars. – Přál bych si milion dolarů. (nemám, asi mít nebudu) I wish I could fly. – Přál bych si, abych uměl létat. (fyzicky nemožné)
6.2 Hope – reálné přání
I hope you can come to the party. – Doufám, že můžeš přijít na párty. (reálná možnost) I hope it will be sunny tomorrow. – Doufám, že zítra bude hezky. (může se stát)
6.3 Přímé srovnání
I wish I had more time. – Přál bych si víc času. (nemám a nevím, jak to změnit) I hope I will have more time next week. – Doufám, že příští týden budu mít víc času. (reálné)
I wish I were taller. – Přál bych si, abych byl vyšší. (nemožné změnit) I hope I will grow taller. – Doufám, že vyrostu. (možné u mladého člověka)
Jednoduchý test: zeptejte se "Může se to stát?" Pokud ano, použijte hope. Pokud ne, použijte wish.
7. Typické chyby Čechů
7.1 Present simple po I wish
❌ Špatně: I wish I have more money. ✅ Správně: I wish I had more money. Proč: Po wish (nereálné přání) vždy posouváme čas dozadu – present simple se mění na past simple.
7.2 Was místo were
❌ Špatně: I wish I was famous. (hovorové) ✅ Správně: I wish I were famous. Proč: U slovesa to be po wish patří subjunktivní tvar were pro všechny osoby. Ve formálním kontextu je was považováno za chybu.
7.3 Would s první osobou
❌ Špatně: I wish I would be rich. ✅ Správně: I wish I were rich. Proč: Would po wish používáme jen pro třetí osoby a věci – vyjadřuje stížnost na chování ostatních, ne přání o sobě.
7.4 Záměna wish a hope
❌ Špatně: I wish it will be sunny tomorrow. (reálné přání → nepatří sem wish) ✅ Správně: I hope it will be sunny tomorrow.
❌ Špatně: I hope I had more money. (nereálná situace teď → nepatří sem hope) ✅ Správně: I wish I had more money. Proč: Wish = nereálné, hope = reálné. Záměna mění význam věty.
7.5 Will místo would
❌ Špatně: I wish he will stop talking. ✅ Správně: I wish he would stop talking. Proč: Po wish se will nepoužívá – vždy would, protože jde o nereálnou situaci.
7.6 Chybějící časový posun u minulosti
❌ Špatně: I wish I didn't say that yesterday. ✅ Správně: I wish I hadn't said that yesterday. Proč: Pro lítost nad minulostí potřebujeme předminulý čas (past perfect), ne prostý minulý čas.
8. Praktické příklady z běžného života
8.1 V práci
I wish I had accepted that job offer. – Lituji, že jsem nepřijal tu pracovní nabídku. I wish I hadn't quit my previous job. – Lituji, že jsem dal výpověď v předchozí práci. I wish I were more confident in meetings. – Přál bych si, abych byl na schůzkách sebevědomější. I wish my boss would give us clearer instructions. – Přál bych si, aby nám šéf dával jasnější pokyny.
8.2 Ve vztazích
I wish I had told her how I felt. – Lituji, že jsem jí neřekl, co cítím. I wish we had spent more time together. – Přál bych si, abychom spolu strávili víc času. I wish he would call me more often. – Přál bych si, aby mi volal častěji. I wish I were better at expressing my feelings. – Přál bych si, abych uměl lépe vyjádřit své pocity.
8.3 Schopnosti a dovednosti
I wish I could play the piano. – Přál bych si, abych uměl hrát na klavír. I wish I were better at mathematics. – Přál bych si, abych byl lepší v matematice. I wish I had learned to cook when I was young. – Lituji, že jsem se nenaučil vařit, když jsem byl mladý. I wish I could speak three languages fluently. – Přál bych si, abych plynně mluvil třemi jazyky.
8.4 Stížnosti na okolnosti
I wish you would be quiet! – Přál bych si, abys byl zticha! I wish it would stop raining. – Přál bych si, aby přestalo pršet. I wish my neighbours would turn down the music. – Přál bych si, aby sousedé ztlumili hudbu. I wish public transport would run on time. – Přál bych si, aby MHD jezdila včas.
9. Přehledná shrnující tabulka
| Typ přání | Struktura | Kdy použít | Příklad |
|---|---|---|---|
| O přítomnosti | I wish + past simple | Něco teď není pravda | I wish I had a car. |
| O přítomnosti (to be) | I wish + were | S "to be" – všechny osoby | I wish I were rich. |
| O minulosti | I wish + past perfect | Lítost, že se něco stalo/nestalo | I wish I had studied. |
| Stížnost | I wish + would (ne s I/we) | Chování ostatních nás obtěžuje | I wish he would stop. |
| Zdůraznění | If only + (stejná pravidla) | Silnější emoce | If only I had known! |
Pět klíčových pravidel:
- I wish = nereálné přání, I hope = reálné přání
- Po I wish nikdy present simple – vždy posun času dozadu
- U to be vždy were pro všechny osoby (ne was)
- Would po wish jen pro stížnosti na ostatní – nikdy s I nebo we
- If only funguje stejně jako I wish, ale je emotivnější
Pokud si nejste jistí, použijte jednoduchý test: "Je moje přání splnitelné?" Ano → hope. Ne → wish.
Otestujte se: Věty s I wish v angličtině – nesplnitelná přání
Ověřte si, co jste se naučili, v interaktivním testu s vysvětlením.