Každý idiom s českým ekvivalentem, příkladem i výslovností

Anglické idiomy

Idiom je past, kterou doslovný překlad nikdy nerozluští. Když Brit řekne it's raining cats and dogs, žádná zvířata nepadají – prostě leje jako z konve. Kdo idiomy překládá slovo od slova, vyrobí nesmysl; kdo je zná, zní konečně přirozeně.

Tady je najdete jinak než kdekoli jinde: u každého idiomu český idiomatický ekvivalent, doslovný překlad, příklad z praxe, registr i výslovnost. Nevíte, co znamená konkrétní idiom? Napište ho do vyhledávače. Chcete se je naučit? Zkuste kartičky.

Reklama
IDIOMY PODLE TÉMAT

Anglické idiomy podle témat

Idiomy se nejlíp učí v tematických trsech – mozek si je spojí s obrazem. Vyberte okruh a otevře se článek s výkladem, příklady a typickými chybami Čechů.

18 idiomů
Idiomy se zvířaty
Liška, kočka, pes i ptáci – a překlad, který se zvířaty nemá nic společného.
Otevřít
20 idiomů
Idiomy o jídle
Piece of cake, spill the beans – nejčastější idiomy z kuchyně.
Otevřít
21 idiomů
Idiomy s částmi těla
Break a leg, all ears, head over heels – od hlavy k patě.
Otevřít
19 idiomů
Idiomy s penězi
Break the bank, cash cow, make ends meet – peníze v obrazech.
Otevřít
24 idiomů
Business idiomy
Think outside the box, low-hanging fruit – jazyk kanceláří a meetingů.
Otevřít
18 idiomů
Barvy v idiomech
Feel blue, see red, green with envy – co která barva v angličtině znamená.
Otevřít
19 idiomů
Idiomy o čase
Time flies, call it a day, in the nick of time – čas v idiomech.
Otevřít
14 idiomů
Idiomy o počasí
Under the weather, raining cats and dogs – počasí, které nemluví o počasí.
Otevřít
14 idiomů
Idiomy o lásce a vztazích
Head over heels, tie the knot, pop the question – od zamilování po svatbu.
Otevřít
14 idiomů
Idiomy o emocích a náladách
Over the moon, down in the dumps – nálady a pocity v obrazech.
Otevřít
14 idiomů
Lidé a charakter
Couch potato, black sheep, night owl – jaký kdo je.
Otevřít
14 idiomů
Sportovní idiomy
The ball is in your court, throw in the towel – ze hřiště do běžné řeči.
Otevřít
14 idiomů
Idiomy s čísly
At sixes and sevens, dressed to the nines – čísla, která nepočítají.
Otevřít
14 idiomů
Idiomy o cestování
Miss the boat, hit the road, in the same boat – idiomy na cestách.
Otevřít
9 idiomů
Idiomy s výrazem say
Say cheese, you don't say, say no more – jedno sloveso, devět významů.
Otevřít
14 idiomů
Anglická přísloví
Better late than never, actions speak louder than words – moudrost v jedné větě.
Otevřít
5 idiomů
Hole in one – úspěch napoprvé
Nail it, ace it, a slam dunk – jak pochválit úspěch na první pokus.
Otevřít
Britské vs americké idiomy
Touch wood vs knock on wood, table a discussion – stejná slova, jiný význam.
Otevřít
Reklama
CO TO ZNAMENÁ?

Vyhledávač idiomů

Hledejte rovnou – anglicky i česky najednou. Napište idiom (break the ice), doslovný překlad nebo český význam (prolomit ledy) a najdete význam, ekvivalent, příklad i výslovnost.

Začněte psát – prohledáváme 251 idiomů napříč všemi okruhy.
TIPNI VÝZNAM

Idiomové kartičky

Přední strana ukáže idiom a jeho doslovný překlad – tipněte si, co znamená. Otočením odhalíte skutečný význam, český ekvivalent a příklad. Přesně tak se idiomy učí nejlíp.

IDIOM
break the ice
doslova: „rozlomit led"
Tipni význam → klikni pro odhalení
1 / 0
ODKUD SE VZALY

Příběhy za idiomy

Idiom, u kterého znáte příběh, si zapamatujete navždy. Tady je ochutnávka – celý původ najdete u každého idiomu v jeho článku.

(it's) raining cats and dogs

prší extrémně silně.

nejistý. Nejčastější teorie sahá do Londýna 17. století, kdy prudké lijáky splavovaly ulicemi odpadky i uhynulá zvířata, takže to po bouřce vypadalo, jako by spadla z nebe.

Více v článku →

a bookworm

vášnivý čtenář, člověk, který tráví spoustu času s knihami.

*bookworm* původně označoval skutečné larvy hmyzu, které prožíraly vazby a stránky starých knih. Teprve později se význam přenesl na člověka, který knihy „hltá" obrazně.

Více v článku →

a cat nap

krátké zdřímnutí přes den, „na chvilku se natáhnout".

kočky prospí většinu dne v krátkých dávkách a usnou kdekoli. Pár minut s otevřeným jedním okem – přesně tak vypadá lidský *cat nap*.

Více v článku →

a copycat

člověk, který napodobuje druhé – jejich nápady, oblečení, chování.

výraz je doložený z 19. století z americké Nové Anglie; kočka byla odjakživa symbolem napodobování a předstírání.

Více v článku →

A fifth wheel

zbytečný člověk navíc, který se ke skupině nehodí a překáží.

krásná shoda s češtinou – vůz měl čtyři kola a páté bylo na nic. Typicky to cítí ten, kdo se připlete ke dvojici zamilovaných.

Více v článku →

a hole in one

úspěch hned napoprvé, trefa na první pokus – obvykle tam, kde to nebylo vůbec jisté.

hráč odpálí míček z odpaliště (*the tee*) přímo do jamky jediným úderem. Golfově se tomu říká i *an ace* {% pronounce "an ace" %}. Podaří se to jen výjimečně – průměrný amatér má statisticky šanci kolem 1 : 12 500, a tak se z mimořádné golfové trefy stala metafora pro každý nečekaný úspěch napoprvé.

Více v článku →

a little bird told me

dozvěděl jsem se to z neprozrazeného zdroje.

obraz „ptáčka, který donese zprávu" je starý tisíce let; objevuje se i v bibli (*a bird of the air shall carry the voice*).

Více v článku →

A picture is worth a thousand words

Obraz nebo schéma sdělí víc a rychleji než dlouhý popis.

Fráze se rozšířila z americké reklamy ve 20. letech 20. století (autorství se připisuje Fredu Barnardovi). Bývá mylně přisuzována Konfuciovi.

Více v článku →

A second wind

druhý nával energie poté, co už byl člověk vyčerpaný.

z fyziologie běhu – maratonci znají okamžik, kdy únava náhle poleví a tělo „chytí druhý dech". Idiom se přenesl i na práci, učení a každodenní vyčerpání.

Více v článku →

a slam dunk

jistá výhra, naprosto bezpečný úspěch, „hotová věc".

basketbal – smeč shora do koše, u které prakticky nemůžete minout. Pozor na nuanci: *slam dunk* zdůrazňuje **jistotu a snadnost**, ne nutně „napoprvé". *Hole in one* je o nečekané trefě, *slam dunk* o tom, že o výsledku nikdy nebylo pochyb.

Více v článku →

a wet blanket

člověk, který kazí ostatním zábavu svým pesimismem nebo nezájmem.

mokrou dekou se odjakživa dusil oheň. Tenhle člověk přesně tak „uhasí" každé nadšení dřív, než stačí pořádně chytnout.

Více v článku →

ace it

zvládnout něco na výbornou, typicky zkoušku, test nebo pohovor.

*ace* je eso – v tenise nereturnovatelné podání, v kartách nejvyšší karta. Odtud „být nejlepší, dát to bezchybně".

Více v článku →
Reklama
POZOR, DOSLOVNÝ PŘEKLAD ZRADÍ

Idiomy, které Čechy nachytají

Místa, kde doslovný překlad vede přímo do trapasu. Naučte se význam, ne slova.

table a discussion
Čech čte „dát na stůl = projednat teď“.
V americké angličtině to znamená pravý opak – odložit na neurčito.
to pull someone's leg
„tahat někoho za nohu“ – zní jako násilí.
Znamená dělat si z někoho legraci, utahovat si.
once in a blue moon
Hledá se nějaký modrý měsíc.
Prostě velmi zřídka – česky „jednou za uherský rok“.
it's not my cup of tea
Není to o čaji ani o nápojích.
Není to nic pro mě, neláká mě to.
to bite the bullet
Nikdo nekouše do náboje.
Zatnout zuby a udělat něco nepříjemného.
to bring home the bacon
Nejde o slaninu z obchodu.
Vydělávat peníze, živit rodinu.
OTESTUJ SE

Testy na anglické idiomy

Vyzkoušejte, jestli idiomy poznáte i bez kontextu. U každé otázky vysvětlíme správnou odpověď.

KOMPLETNÍ KNIHOVNA

Všechny články o idiomech

Detailní průvodci podle témat. Každý s výkladem, příklady a typickými chybami Čechů.

🟠 Středně pokročilý

Anglická přísloví: 14 nejznámějších s překladem

Čtrnáct nejznámějších anglických přísloví s významem, doslovným překladem a nejbližším českým ekvivalentem. Plus rozdíl mezi idiomem a příslovím.

🔴 Pokročilý

Britské vs americké idiomy: rozdíly a zrádné pasti

Throw a spanner vs throw a wrench, touch wood vs knock on wood, table a discussion. Britské a americké idiomy, kde stejná fráze znamená něco jiného.

#british-vs-american
🟠 Středně pokročilý

Anglické idiomy o cestování – význam, původ a příklady

14 anglických idiomů o cestování a dopravě: hit the road, miss the boat, itchy feet. Význam, doslovný překlad, registr, původ a příklady použití ve větě.

🟠 Středně pokročilý

Idiomy o emocích a náladách – radost, smutek, nervozita

Anglické idiomy o emocích: over the moon, on cloud nine, down in the dumps, butterflies in your stomach. Význam, původ, příklady a chyby Čechů.

🟠 Středně pokročilý

Anglické idiomy o lásce a vztazích

14 anglických idiomů o lásce a vztazích s výslovností, doslovným překladem a příklady. Tie the knot, head over heels, pop the question a další.

#czech-speakers
🟠 Středně pokročilý

Anglické idiomy o lidech a charakteru – význam a příklady

14 anglických idiomů o lidech a charakteru: couch potato, night owl, black sheep, go-getter. Význam, doslovný překlad, registr i příklady použití.

#osobnost
🟠 Středně pokročilý

Anglické idiomy o počasí – význam, původ a příklady

14 anglických idiomů o počasí: under the weather, raining cats and dogs, steal someone's thunder. Význam, doslovný překlad, původ a příklady použití.

🟠 Středně pokročilý

Anglické idiomy s čísly – 14 výrazů a jejich význam

Anglické idiomy s čísly: at sixes and sevens, dressed to the nines, second to none, catch-22, nine to five. Význam, doslovný překlad, původ a chyby Čechů.

#cisla
🟠 Středně pokročilý

Sportovní idiomy v angličtině – význam, původ a příklady

14 anglických sportovních idiomů: the ball is in your court, throw in the towel, jump the gun. Význam, doslovný překlad, z jakého sportu pochází a příklady.

🟠 Středně pokročilý

Anglické idiomy o čase – time flies, kill time a další

19 anglických idiomů o čase: time flies, in the nick of time, call it a day, behind the times. Význam, doslovný překlad, registr, původ a příklady.

#tenses
🟠 Středně pokročilý

Barvy v anglických idiomech – blue, red, green a další

Anglické idiomy s barvami: feel blue, see red, green with envy, once in a blue moon. Význam, doslovný překlad, původ, příklady a chyby Čechů.

🟠 Středně pokročilý

Idiomy o jídle v angličtině

20 anglických idiomů o jídle s výslovností, doslovným překladem, registrem a příklady. Piece of cake, spill the beans, big cheese a další – a kde Češi chybují.

#czech-speakers
🔴 Pokročilý

Business idiomy – anglické fráze pro korporátní prostředí

24 anglických business idiomů: touch base, low-hanging fruit, move the needle, circle back. Význam, český ekvivalent, registr a kdy je použít v mailu.

#business-english#prace
🟠 Středně pokročilý

Anglické idiomy s částmi těla – význam a příklady

21 anglických idiomů s částmi těla: break a leg, cost an arm and a leg, see eye to eye, get cold feet. Význam, doslovný překlad, registr i příklady.

#zdravi
🟠 Středně pokročilý

Anglické idiomy s penězi a financemi

Anglické idiomy o penězích: význam, doslovný překlad, český ekvivalent, registr a příklady. Break the bank, cost an arm and a leg, cash cow a další.

#penize
🟠 Středně pokročilý

Anglické idiomy se zvířaty – význam, původ a příklady

18 anglických idiomů se zvířaty: let the cat out of the bag, hold your horses, rat race. Význam, doslovný překlad, původ a příklady použití pro Čechy.

#zvirata
🟠 Středně pokročilý

Hole in one: význam idiomu a úspěch napoprvé

Co znamená idiom hole in one? Význam, výslovnost, původ z golfu a 4 podobné výrazy pro úspěch na první pokus – nail it, ace it, slam dunk.

🟠 Středně pokročilý

Idiomy s výrazem say

Anglické idiomy se slovesem say – say cheese, you don't say, it goes without saying a další. Význam, doslovný překlad, registr, původ a příklady.

ČASTÉ DOTAZY

Časté otázky o anglických idiomech

Co je to idiom?
Idiom je ustálené slovní spojení, jehož význam nelze odvodit z jednotlivých slov. Když někdo řekne it's raining cats and dogs, žádná zvířata nepadají – jen velmi silně prší. Idiomy se učíte jako celek, ne slovo po slovu.
Jaký je rozdíl mezi idiomem a příslovím?
Idiom je obrazný výraz uvnitř věty (spill the beans = prozradit tajemství). Přísloví je celá věta s ponaučením (better late than never = lépe pozdě než nikdy). Přísloví má samostatný přehled.
Kolik idiomů potřebuju znát?
Na úrovni B1 stačí pár desítek nejčastějších, abyste rozuměli běžné konverzaci. Pro plynulost na B2–C1 je užitečné aktivně ovládat 150–300 idiomů. Klíčové je učit se je v kontextu celých vět, ne jako izolované páry.
Jak se idiomy nejlépe učit?
Nejdřív si zkuste tipnout význam z doslovného překladu, pak si ho ověřte a zapamatujte si k němu český ekvivalent a jeden příklad. Procvičování s kartičkami a opakování s odstupem (spaced repetition) funguje nejlépe.
Proč nemůžu idiomy překládat doslova?
Protože doslovný překlad skoro vždy vede k nesmyslu nebo trapasu. Čech, který přeloží kick the bucket jako „kopnout do kýble“, netuší, že právě řekl „natáhnout bačkory“. Vždy se učte význam, ne slova.
Liší se idiomy mezi britskou a americkou angličtinou?
Ano. Některé jsou ryze britské (Bob's your uncle), jiné americké (ride shotgun) a u některých má stejná fráze v BrE a AmE jiný význam – třeba to table a discussion. Těmto rozdílům se věnuje samostatný článek.
Nenašli jste, co hledáte? Prohledat celý web →