(it's) raining cats and dogs
prší extrémně silně.
nejistý. Nejčastější teorie sahá do Londýna 17. století, kdy prudké lijáky splavovaly ulicemi odpadky i uhynulá zvířata, takže to po bouřce vypadalo, jako by spadla z nebe.
Více v článku →Idiom je past, kterou doslovný překlad nikdy nerozluští. Když Brit řekne it's raining cats and dogs, žádná zvířata nepadají – prostě leje jako z konve. Kdo idiomy překládá slovo od slova, vyrobí nesmysl; kdo je zná, zní konečně přirozeně.
Tady je najdete jinak než kdekoli jinde: u každého idiomu český idiomatický ekvivalent, doslovný překlad, příklad z praxe, registr i výslovnost. Nevíte, co znamená konkrétní idiom? Napište ho do vyhledávače. Chcete se je naučit? Zkuste kartičky.
Idiomy se nejlíp učí v tematických trsech – mozek si je spojí s obrazem. Vyberte okruh a otevře se článek s výkladem, příklady a typickými chybami Čechů.
Hledejte rovnou – anglicky i česky najednou. Napište idiom (break the ice), doslovný překlad nebo český význam (prolomit ledy) a najdete význam, ekvivalent, příklad i výslovnost.
Přední strana ukáže idiom a jeho doslovný překlad – tipněte si, co znamená. Otočením odhalíte skutečný význam, český ekvivalent a příklad. Přesně tak se idiomy učí nejlíp.
Idiom, u kterého znáte příběh, si zapamatujete navždy. Tady je ochutnávka – celý původ najdete u každého idiomu v jeho článku.
Místa, kde doslovný překlad vede přímo do trapasu. Naučte se význam, ne slova.
Vyzkoušejte, jestli idiomy poznáte i bez kontextu. U každé otázky vysvětlíme správnou odpověď.
Detailní průvodci podle témat. Každý s výkladem, příklady a typickými chybami Čechů.
Čtrnáct nejznámějších anglických přísloví s významem, doslovným překladem a nejbližším českým ekvivalentem. Plus rozdíl mezi idiomem a příslovím.
Throw a spanner vs throw a wrench, touch wood vs knock on wood, table a discussion. Britské a americké idiomy, kde stejná fráze znamená něco jiného.
14 anglických idiomů o cestování a dopravě: hit the road, miss the boat, itchy feet. Význam, doslovný překlad, registr, původ a příklady použití ve větě.
Anglické idiomy o emocích: over the moon, on cloud nine, down in the dumps, butterflies in your stomach. Význam, původ, příklady a chyby Čechů.
14 anglických idiomů o lásce a vztazích s výslovností, doslovným překladem a příklady. Tie the knot, head over heels, pop the question a další.
14 anglických idiomů o lidech a charakteru: couch potato, night owl, black sheep, go-getter. Význam, doslovný překlad, registr i příklady použití.
14 anglických idiomů o počasí: under the weather, raining cats and dogs, steal someone's thunder. Význam, doslovný překlad, původ a příklady použití.
Anglické idiomy s čísly: at sixes and sevens, dressed to the nines, second to none, catch-22, nine to five. Význam, doslovný překlad, původ a chyby Čechů.
14 anglických sportovních idiomů: the ball is in your court, throw in the towel, jump the gun. Význam, doslovný překlad, z jakého sportu pochází a příklady.
19 anglických idiomů o čase: time flies, in the nick of time, call it a day, behind the times. Význam, doslovný překlad, registr, původ a příklady.
Anglické idiomy s barvami: feel blue, see red, green with envy, once in a blue moon. Význam, doslovný překlad, původ, příklady a chyby Čechů.
20 anglických idiomů o jídle s výslovností, doslovným překladem, registrem a příklady. Piece of cake, spill the beans, big cheese a další – a kde Češi chybují.
24 anglických business idiomů: touch base, low-hanging fruit, move the needle, circle back. Význam, český ekvivalent, registr a kdy je použít v mailu.
21 anglických idiomů s částmi těla: break a leg, cost an arm and a leg, see eye to eye, get cold feet. Význam, doslovný překlad, registr i příklady.
Anglické idiomy o penězích: význam, doslovný překlad, český ekvivalent, registr a příklady. Break the bank, cost an arm and a leg, cash cow a další.
18 anglických idiomů se zvířaty: let the cat out of the bag, hold your horses, rat race. Význam, doslovný překlad, původ a příklady použití pro Čechy.
Co znamená idiom hole in one? Význam, výslovnost, původ z golfu a 4 podobné výrazy pro úspěch na první pokus – nail it, ace it, slam dunk.
Anglické idiomy se slovesem say – say cheese, you don't say, it goes without saying a další. Význam, doslovný překlad, registr, původ a příklady.