IT slovíčka v angličtině – počítače, internet, software

🔵 Mírně pokročilý (A2–B1)
Reklama

Pražský backend vývojář na pohovoru v Londýně řekne I have a new notebook from work. Recruiter zatne obočí. Proč by IT firma kupovala vývojářům školní sešity? Notebook je v angličtině papírový zápisník, ne přenosný počítač. Té krabici, kterou má kandidát v batohu, se anglicky říká laptop.

IT angličtina je pro Čechy zvláštní pole. Většinu termínů znáte – software, hardware, server, browser, email. Jenže právě proto, že je dennodenně používáme i v češtině, přestáváme dávat pozor na výslovnost, předložky a kontext. A pak se dějí věci. Tenhle přehled pokrývá slovíčka pro hardware, software, internet, programování i moderní AI – plus pasti, na kterých Češi v IT konzistentně klopýtají.


1. Hardware – počítač a periferie

1.1 Základní stroj

ČeskyAnglickyPříklad
počítačcomputer My computer is really slow today. – Můj počítač je dnes hrozně pomalý.
stolní počítačdesktop / desktop computer We still use a desktop in the office. – V kanceláři pořád používáme stolní počítač.
notebook (přenosný počítač)laptop I take my laptop everywhere. – Notebook beru všude s sebou.
obrazovka, monitorscreen / monitor Look at the screen, not at the keyboard. – Dívej se na obrazovku, ne na klávesnici.
klávesnicekeyboard My keyboard is sticky after the coffee incident. – Klávesnice mi lepí po té nehodě s kávou.
myšmouse The mouse battery is dead. – Myš má vybitou baterii.
podložka pod myšmouse pad Do you need a new mouse pad? – Potřebuješ novou podložku pod myš?
sluchátkaheadphones I wear headphones at work to focus. – V práci nosím sluchátka, abych se soustředil.
reproduktoryspeakers The speakers aren't loud enough. – Reproduktory nejsou dost hlasité.
nabíječkacharger Has anyone seen my charger? – Neviděl někdo moji nabíječku?
kabelcable / cord Pass me the USB cable, please. – Podej mi prosím USB kabel.
webkamerawebcam Turn on your webcam, we can't see you. – Zapni webkameru, není tě vidět.

I'm a software developer at a tech startup. – Pracuji jako vývojář v technologickém startupu.

1.2 Komponenty uvnitř

Když vám v Anglii odnese technik počítač do servisu, zní jeho jazyk jinak než v české Alze. Tady je slovník komponent:

ČeskyAnglickyPoznámka
pevný diskhard drive klasický rotující disk, dnes spíš v serverech
SSDSSD / solid-state drive rychlejší, dnešní standard v laptopech
paměťRAM / memory My laptop has 16 GB of RAM.
procesorprocessor / CPU čte se „si-pí-jú"
grafická kartagraphics card / GPU gamerům je GPU bližší
základní deskamotherboard doslova „mateřská deska"
napájecí zdrojpower supply / PSU
chladičcooler / heatsink heatsink je pasivní chladič

2. Software, operační systém a aplikace

Software je jeden ze tří nejčastěji špatně vyslovovaných IT termínů. Češi ho rádi čtou „soft-vér", ale anglicky to zní /ˈsɒf.tweə/ – tedy „soft-wer" s krátkým „w" jako u water. Stejné pravidlo platí pro hardware a firmware.

2.1 Programy a aplikace

ČeskyAnglickyPříklad
softwaresoftware Update the software regularly. – Software pravidelně aktualizuj.
programprogram (AmE) / programme (BrE, ne pro PC)
aplikaceapplication / app I downloaded a new app. – Stáhl jsem si novou aplikaci.
operační systémoperating system / OS Which operating system do you use?
ovladačdriver I need to install a printer driver. – Musím nainstalovat ovladač tiskárny.
aktualizaceupdate There's a security update available. – Je dostupná bezpečnostní aktualizace.
upgrade (na vyšší verzi)upgrade I upgraded from Windows 10 to 11. – Přešel jsem z Windows 10 na 11.
nainstalovatinstall Install the latest version. – Nainstaluj nejnovější verzi.
odinstalovatuninstall I uninstalled all the bloatware. – Odinstaloval jsem všechny zbytečné programy.

Pozor: programme s dvojitým „mm" je britský pravopis pro televizní pořad nebo akci/projekt. Pro počítačový program používá i britská angličtina formu program (jediný moderní pravopisný kalk z Ameriky).

2.2 Když počítač dělá problémy

Tyhle slovesa potřebujete, kdykoli volá kolega s tím, že „mu to spadlo":

ČeskyAnglickyPříklad
restartovatrestart / reboot Try restarting your computer first.
vypnoutshut down Don't forget to shut down your laptop.
spadnout (program)crash The app crashed three times today. – Aplikace dnes třikrát spadla.
zamrznoutfreeze My screen just froze. – Zrovna mi zamrzla obrazovka.
naběhnout, nabootovatboot up It takes ages to boot up. – Trvá věčnost, než to naběhne.
chyba (v programu)bug I found a bug in the login form. – Našel jsem chybu v přihlašovacím formuláři.
ladit, debugovatdebug I spent the whole morning debugging. – Celé ráno jsem ladil.

3. Internet, web a prohlížeče

ČeskyAnglickyPříklad
internetthe Internet The Internet isn't working. – Nefunguje internet.
webová stránkawebsite Check our website for details. – Detaily najdete na našem webu.
prohlížečbrowser Which browser do you use? – Jaký prohlížeč používáš?
vyhledávačsearch engine Google is the most popular search engine.
odkazlink Click on the link below. – Klikni na odkaz níže.
záložkabookmark I bookmarked the article. – Uložil jsem si článek do záložek.
panel, záložka prohlížečetab Open it in a new tab. – Otevři to v novém panelu.
obnovit (stránku)refresh / reload Try refreshing the page.
stáhnoutdownload Don't download anything from that site.
nahrát (na server)upload Upload the file to the shared drive.
heslopassword I forgot my password again. – Zase jsem zapomněl heslo.
wifiWi-Fi What's the Wi-Fi password? – Jaké je heslo na wifi?
routerrouter Restart the router. – Restartuj router.

Výslovnost router: Britové říkají /ˈruːtə/ (jako kořen root). Američané /ˈraʊtər/ (jako out). Obě jsou správně, ale pokud pracujete pro americkou firmu, raději s „aut" – britskou výslovnost si tam můžou splést s nářadím na frézování dřeva.

3.1 On the internet nebo online?

Češi rádi říkají I'm on the internet ve všech kontextech. Rodilí mluvčí to slýchají raději takhle:

I'll check it online. (NE I'll check it on the internet) – Zkontroluju to online.

I work online. (ne I work on the internet) – Pracuji online.

On the internet zní spíš jako popis, kde se něco nachází: You can find anything on the internet. (Na internetu najdeš cokoli.) Pro vlastní činnost preferujte online.


Reklama

4. Email a online komunikace

V britských kancelářích slýcháte spíš I'll email you, v Americe I'll shoot you an email. České „pošli mi mail" se anglicky řekne nejčastěji send me an email, ne write me a mail. Slovo mail totiž samo o sobě znamená klasickou poštu (papírovou) – proto když Britové dnes řeknou jen mail, mají na mysli to, co najdou na rohožce u dveří, ne v Outlooku.

ČeskyAnglickyPříklad
email (zpráva)email Thank you for your email. – Děkuji za váš email.
poslat emailsend an email Let me give you my email address. – Dám vám svůj email.
odpovědětreply Reply to all, please. – Odpověz prosím všem.
přeposlatforward Can you forward me the invoice? – Můžeš mi přeposlat fakturu?
přílohaattachment Open the attachment. – Otevři přílohu.
připojit (přílohu)attach I've attached the report. – Přiložil jsem zprávu.
předmět (emailu)subject Leave the subject line empty. – Nech předmět prázdný.
příjemcerecipient Add a second recipient. – Přidej druhého příjemce.
spam, nevyžádaná poštaspam / junk Check your spam folder. – Mrkni do spamu.
schránka, doručenéinbox My inbox is overflowing. – Mám přeplněnou schránku.
videohovorvideo call Let's schedule a video call. – Domluvme si videohovor.
hlasová zprávavoicemail It went to voicemail. – Skončilo to v hlasové schránce.

5. Programování, AI a cloud

Tahle sekce je zajímavá tím, že 90 % terminologie čeští vývojáři přejímají v originále – říkáme commit, deploy, prompt. Pojďme se podívat, kde čeština dělá kompromisy a kde ne. Vlastně – škrtněte to. Pravdou je, že čeština dělá kompromis hlavně ve výslovnosti. Commit většina českých vývojářů řekne s českým „k" /komit/, anglicky je to /kəˈmɪt/ s nepřízvučným „o".

5.1 Vývoj softwaru

ČeskyAnglickyPříklad
kódcode Don't push untested code. – Necommituj netestovaný kód.
programovatcode (sloveso) / program She codes in Python. – Programuje v Pythonu.
vývojářdeveloper / dev I'm a frontend developer.
programátorprogrammer starší termín, dnes spíš developer
funkce, metodafunction Refactor this function.
proměnnávariable Don't use single-letter variable names.
knihovnalibrary Install the lodash library.
frameworkframework We use the React framework.
repozitářrepository / repo Clone the repo first. – Nejdřív naklonuj repozitář.
commit (změna)commit Squash your commits before merging.
nasaditdeploy Don't deploy on Friday. – V pátek se nenasazuje.
databázedatabase The database is down.
dotazquery Optimize this query. – Zoptimalizuj tenhle dotaz.
API rozhraníAPI čte se „ej-pí-aj"

5.2 AI, cloud a moderní tech

ČeskyAnglickyPříklad
umělá inteligenceartificial intelligence / AI AI tools have changed our workflow.
strojové učenímachine learning
algoritmusalgorithm The algorithm is biased.
zadání pro AIprompt Write a clear prompt. – Napiš jasné zadání.
chatbotchatbot
cloud (úložiště)the cloud Save it to the cloud. – Ulož to na cloud.
streamovatstream I stream movies on Netflix.
kryptoměnacryptocurrency / crypto
virtuální realitavirtual reality / VR

6. Výslovnostní pasti v IT

Programátor, který napíše čistý kód, ale na meetingu řekne „ka-che" místo cache, ztrácí kredit zbytečně. Tohle jsou slova, která Češi konzistentně vyslovují špatně:

SlovoČeská chybaSprávněPoznámka
cache „ka-če"/kæʃ/ – jako „cash"doslova zní stejně jako anglické „hotovost"
queue „kvé-ue"/kjuː/ – jako písmeno „Q"čte se jen první písmeno; zbytek je tichý
software „soft-vér"/ˈsɒf.tweə/ – „soft-wer"„w" jako v water, ne „v"
gif „gif" s tvrdým g/ɡɪf/ NEBO /dʒɪf/tvůrce formátu prosazuje „džif", ale i „gif" se uznává
icon „i-kon"/ˈaɪ.kɒn/ – „aj-kon"první slabika je „aj", ne „i"
meme „me-me"/miːm/ – „mím" (jedna slabika)rýmuje se s cream, ne s mama
pseudocode „pseudo-kód"/ˈsuː.dəʊ.kəʊd/ – „súdo-kód"„p" je tiché
algorithm „al-go-ri-tmus"/ˈæl.ɡə.rɪ.ðəm/konec „th-əm", ne „tmus"
router „rou-ter" jako roofBrE /ˈruːtə/, AmE /ˈraʊtər/viz sekce 3
SQL „es-kvé-el"/ˈsiː.kwəl/ („síkvel") nebo /ˌes kjuː ˈel/obě varianty existují

Pokud si nejste jistí, použijte v tabulce tlačítko se sluchátkem a poslechněte si to. Cache zní jak „cash" a queue jak písmeno Q – to si jeden zapamatuje navždy.


7. False friends, na kterých Češi pohoří

IT terminologie zní česky, a proto tyhle pasti bolí dvojnásob. Některé z nich rozebírá článek o false friends, tady jsou ty čistě technické.

Notebook v angličtině znamená papírový sešit nebo zápisník. Ten kufřík s klávesnicí a obrazovkou je laptop. Když na pohovoru řeknete I work on my notebook, představuje si recruiter, že píšete poznámky tužkou. I work on my laptop je správně.

Chip sice v IT kontextu funguje (a memory chip je paměťový čip), ale v běžné řeči je to v Británii hranolka a v Americe lupínek. Když v londýnském pubu řeknete I want chips with that, dostanete hranolky, ne lupínky. Pro elektroniku je chip okay, ale chcete-li být přesní, použijte microchip nebo processor.

Data je v latině množné číslo a klasická britská formální angličtina to dodržuje: The data are correct. Ve skutečném IT prostředí to ale skoro každý bere jako jednotné hromadné podstatné jméno: The data is correct. Obojí dnes projde – ale na akademické práci nebo v právním textu si pohlídejte plurál.

Actual ≠ aktuální. Když chcete říct „aktuální verze", angličtina je the current version nebo the latest version. The actual version znamená „skutečná verze" – tedy ta, která reálně běží, ne ta nová. V dokumentaci to vede k zoufalým nedorozuměním.

Control ≠ kontrolovat (ve smyslu „prověřit"). Když chcete v kódu „zkontrolovat hodnotu", anglicky je to check the value, ne control the value. Control znamená „ovládat, řídit". Tester checks the application, ne controls ji.

To eventually run ≠ eventuálně spustit. Eventually znamená „nakonec, časem" – tedy s jistotou, jen po čase. České „eventuálně spustím skript" ve smyslu „možná spustím skript" se přeloží jako I might run the script nebo I may run the script if needed.


8. Log in vs login – nejčastější pravopisná chyba IT angličtiny

Tohle je rozdíl, který i rodilí mluvčí pletou v Tweetech, ale v dokumentaci a UI je nutné ho dodržovat. Platí pro celou rodinu sloves: log in / log out / sign up / sign in / set up / back up.

Pravidlo: Když je to sloveso, píšete to dvěma slovy. Když je to podstatné jméno nebo přídavné jméno, píšete to jedním slovem (nebo s pomlčkou).

Sloveso (2 slova)Podstatné jméno / přídavné (1 slovo)
log in – přihlásit selogin – přihlášení, login
log out – odhlásit selogout – odhlášení
sign up – registrovat sesignup – registrace
set up – nastavitsetup – nastavení, sestava
back up – zálohovatbackup – záloha

I can't log in to my account. – Nemůžu se přihlásit. (sloveso)

Click the login button. – Klikni na tlačítko „Přihlásit". (přídavné jméno)

Did you back up the database? – Zálohoval jsi databázi? (sloveso)

Where's the backup? – Kde je záloha? (podstatné jméno)

Stejně tak: log in to the system (předložka to, ne into a ne bez ní). Log into je v dnešní psané angličtině taky přijatelné, ale v dokumentaci preferujte rozdělené log in to.


9. BrE vs AmE v IT a tech

Co myslímV BritániiV Americe
mobilní telefonmobile phone / mobile cell phone / cell
zástrčka, zásuvkaplug / socket plug / outlet
bateriebattery battery
program (TV)programme program
anténaaerial antenna
instalatér přijde, „kdy je ti to vhod"engineer (i pro IT technika!)technician
běžné slangové „pošlu ti SMS"text (sloveso)text (sloveso)
odpadkový koš (na ploše)bin / wastebasket trash / recycle bin

Britské IT zvláštnosti: na faktuře vidíte VAT, ne sales tax. Helpdesk se v Británii často říká engineer – nedivte se, když u vás v hotelu zazvoní the IT engineer a stojí tam patnáctiletý kluk s kabelem.


10. Typické chyby Čechů v IT angličtině

Špatně: I have a new notebook for work.Správně: I have a new laptop for work. Proč: Notebook je papírový sešit. Kdo si plete tahle dvě slova, působí jako začátečník už po prvním vyřčení.

Špatně: Please write me to my email.Správně: Please email me. / Please send me an email. Proč: Write se s emailem nepoužívá. Buď použijete email jako sloveso, nebo send + email. „Mail" navíc samo o sobě znamená klasickou poštu.

Špatně: Click on it twice. (myslíte „dvojklik") ✅ Správně: Double-click it. Proč: Click on it twice znamená „klikni na to dvakrát" – tedy dva oddělené kliky. Double-click je jeden specifický rychlý dvojklik. V UI dokumentaci se taky často píše prostě click bez on (Click the button).

Špatně: I will control the code.Správně: I will check / review the code. Proč: Control znamená „ovládat, řídit". Pro „zkontrolovat" je check, pro „zkontrolovat odborně" review nebo inspect.

Špatně: I have a new actual version.Správně: I have the latest / current version. Proč: Actual znamená „skutečný". Pro „aktuální" je current nebo latest.

Špatně: I logged out from the system.Správně: I logged out of the system. Proč: Předložka po log out je of (BrE i AmE). Po log in je naopak to. Předložka from po log out je interferenční chyba z češtiny („odhlásil jsem se z systému").

Špatně: I will install you the program.Správně: I will install the program for you. Proč: Install nepřijímá nepřímý předmět bez předložky. Stejně jako open, close, send (s emailem). Vazba musí být for someone.


11. Praktické fráze pro IT support a troubleshooting

Když na vás v práci anglicky napíše IT, čekají určitá klišé. A když píšete vy je, taky. Tady je miniglosář, který se hodí na obou stranách.

11.1 Když vám něco nejde

My computer is really slow today. – Mám dnes hrozně pomalý počítač.

The Internet isn't working. – Nejde mi internet.

I can't log in to my email. – Nemůžu se přihlásit do emailu.

The app keeps crashing. – Aplikace mi pořád padá.

I forgot my password. – Zapomněl jsem heslo.

My screen is frozen. – Mám zamrzlou obrazovku.

Can you help me with this issue? – Můžeš mi prosím pomoct s tímhle problémem?

11.2 Klasické rady IT supportu

Have you tried turning it off and on again? – Zkusil jsi to vypnout a zapnout?

Try restarting your computer first. – Zkus nejdřív počítač restartovat.

Clear your browser cache. – Smaž si cache v prohlížeči.

Make sure you have the latest version installed. – Ujisti se, že máš nainstalovanou nejnovější verzi.

Send me a screenshot of the error message. – Pošli mi screenshot chybové hlášky.

I'll get back to you when it's fixed. – Ozvu se, až to bude opravené.

11.3 Při videohovoru, který přestal fungovat

Can you hear me? – Slyšíte mě?

You're on mute. – Máš vypnutý mikrofon.

Your video is freezing. – Tvoje video se seká.

I'm having connection issues. – Mám problémy s připojením.

Let me share my screen. – Sdílím obrazovku.


12. Shrnutí

  • Notebook ≠ laptop. V angličtině je notebook papírový sešit. Pro počítač používejte laptop.
  • Software se vyslovuje „soft-wer", ne „soft-vér". Stejně tak cache zní jako „cash" a queue jako písmeno Q.
  • Log in / log out jsou dvě slova, když jde o sloveso. Login / logout je jedno slovo jako podstatné jméno. Stejně sign up / signup, back up / backup.
  • Předložky: log in to something, log out of something, click on něčem (nebo bez předložky), apply for a job.
  • Email je sloveso i podstatné jméno. I'll email you je správně. Mail samo znamená klasickou poštu.
  • Aktuální = current / latest, ne actual. Kontrolovat = check / review, ne control. Eventuálně = possibly, ne eventually.
  • IT terminologie se vyplatí propojit s akronymy a konverzací o technologiích – v tech rozhovorech je obojí potřeba.
🎯

Otestujte se: IT slovíčka v angličtině – počítače, internet, software

Ověřte si, co jste se naučili, v interaktivním testu s vysvětlením.

Související články

Reklama