IT slovíčka v angličtině – počítače, internet, software

🔵 Mírně pokročilý (A2–B1)

Pražský backend vývojář na pohovoru v Londýně řekne I have a new notebook from work. Recruiter zatne obočí. Proč by IT firma kupovala vývojářům školní sešity? Notebook je v angličtině papírový zápisník, ne přenosný počítač. Té krabici, kterou má kandidát v batohu, se anglicky říká laptop.

IT angličtina je pro Čechy zvláštní pole. Většinu termínů znáte – software, hardware, server, browser, email. Jenže právě proto, že je dennodenně používáme i v češtině, přestáváme dávat pozor na výslovnost, předložky a kontext. A pak se dějí věci. Tenhle přehled pokrývá slovíčka pro hardware, software, internet, programování i moderní AI – plus pasti, na kterých Češi v IT konzistentně klopýtají.


1. Hardware – počítač a periferie

1.1 Základní stroj

Česky Anglicky Příklad
počítač computer My computer is really slow today. – Můj počítač je dnes hrozně pomalý.
stolní počítač desktop / desktop computer We still use a desktop in the office. – V kanceláři pořád používáme stolní počítač.
notebook (přenosný počítač) laptop I take my laptop everywhere. – Notebook beru všude s sebou.
obrazovka, monitor screen / monitor Look at the screen, not at the keyboard. – Dívej se na obrazovku, ne na klávesnici.
klávesnice keyboard My keyboard is sticky after the coffee incident. – Klávesnice mi lepí po té nehodě s kávou.
myš mouse The mouse battery is dead. – Myš má vybitou baterii.
podložka pod myš mouse pad Do you need a new mouse pad? – Potřebuješ novou podložku pod myš?
sluchátka headphones I wear headphones at work to focus. – V práci nosím sluchátka, abych se soustředil.
reproduktory speakers The speakers aren't loud enough. – Reproduktory nejsou dost hlasité.
nabíječka charger Has anyone seen my charger? – Neviděl někdo moji nabíječku?
kabel cable / cord Pass me the USB cable, please. – Podej mi prosím USB kabel.
webkamera webcam Turn on your webcam, we can't see you. – Zapni webkameru, není tě vidět.

I'm a software developer at a tech startup. – Pracuji jako vývojář v technologickém startupu.

1.2 Komponenty uvnitř

Když vám v Anglii odnese technik počítač do servisu, zní jeho jazyk jinak než v české Alze. Tady je slovník komponent:

Česky Anglicky Poznámka
pevný disk hard drive klasický rotující disk, dnes spíš v serverech
SSD SSD / solid-state drive rychlejší, dnešní standard v laptopech
paměť RAM / memory My laptop has 16 GB of RAM.
procesor processor / CPU čte se „si-pí-jú"
grafická karta graphics card / GPU gamerům je GPU bližší
základní deska motherboard doslova „mateřská deska"
napájecí zdroj power supply / PSU
chladič cooler / heatsink heatsink je pasivní chladič

2. Software, operační systém a aplikace

Software je jeden ze tří nejčastěji špatně vyslovovaných IT termínů. Češi ho rádi čtou „soft-vér", ale anglicky to zní /ˈsɒf.tweə/ – tedy „soft-wer" s krátkým „w" jako u water. Stejné pravidlo platí pro hardware a firmware.

2.1 Programy a aplikace

Česky Anglicky Příklad
software software Update the software regularly. – Software pravidelně aktualizuj.
program program (AmE) / programme (BrE, ne pro PC)
aplikace application / app I downloaded a new app. – Stáhl jsem si novou aplikaci.
operační systém operating system / OS Which operating system do you use?
ovladač driver I need to install a printer driver. – Musím nainstalovat ovladač tiskárny.
aktualizace update There's a security update available. – Je dostupná bezpečnostní aktualizace.
upgrade (na vyšší verzi) upgrade I upgraded from Windows 10 to 11. – Přešel jsem z Windows 10 na 11.
nainstalovat install Install the latest version. – Nainstaluj nejnovější verzi.
odinstalovat uninstall I uninstalled all the bloatware. – Odinstaloval jsem všechny zbytečné programy.

Pozor: programme s dvojitým „mm" je britský pravopis pro televizní pořad nebo akci/projekt. Pro počítačový program používá i britská angličtina formu program (jediný moderní pravopisný kalk z Ameriky).

2.2 Když počítač dělá problémy

Tyhle slovesa potřebujete, kdykoli volá kolega s tím, že „mu to spadlo":

Česky Anglicky Příklad
restartovat restart / reboot Try restarting your computer first.
vypnout shut down Don't forget to shut down your laptop.
spadnout (program) crash The app crashed three times today. – Aplikace dnes třikrát spadla.
zamrznout freeze My screen just froze. – Zrovna mi zamrzla obrazovka.
naběhnout, nabootovat boot up It takes ages to boot up. – Trvá věčnost, než to naběhne.
chyba (v programu) bug I found a bug in the login form. – Našel jsem chybu v přihlašovacím formuláři.
ladit, debugovat debug I spent the whole morning debugging. – Celé ráno jsem ladil.

3. Internet, web a prohlížeče

Česky Anglicky Příklad
internet the Internet The Internet isn't working. – Nefunguje internet.
webová stránka website Check our website for details. – Detaily najdete na našem webu.
prohlížeč browser Which browser do you use? – Jaký prohlížeč používáš?
vyhledávač search engine Google is the most popular search engine.
odkaz link Click on the link below. – Klikni na odkaz níže.
záložka bookmark I bookmarked the article. – Uložil jsem si článek do záložek.
panel, záložka prohlížeče tab Open it in a new tab. – Otevři to v novém panelu.
obnovit (stránku) refresh / reload Try refreshing the page.
stáhnout download Don't download anything from that site.
nahrát (na server) upload Upload the file to the shared drive.
heslo password I forgot my password again. – Zase jsem zapomněl heslo.
wifi Wi-Fi What's the Wi-Fi password? – Jaké je heslo na wifi?
router router Restart the router. – Restartuj router.

Výslovnost router: Britové říkají /ˈruːtə/ (jako kořen root). Američané /ˈraʊtər/ (jako out). Obě jsou správně, ale pokud pracujete pro americkou firmu, raději s „aut" – britskou výslovnost si tam můžou splést s nářadím na frézování dřeva.

3.1 On the internet nebo online?

Češi rádi říkají I'm on the internet ve všech kontextech. Rodilí mluvčí to slýchají raději takhle:

I'll check it online. (NE I'll check it on the internet) – Zkontroluju to online.

I work online. (ne I work on the internet) – Pracuji online.

On the internet zní spíš jako popis, kde se něco nachází: You can find anything on the internet. (Na internetu najdeš cokoli.) Pro vlastní činnost preferujte online.


4. Email a online komunikace

V britských kancelářích slýcháte spíš I'll email you, v Americe I'll shoot you an email. České „pošli mi mail" se anglicky řekne nejčastěji send me an email, ne write me a mail. Slovo mail totiž samo o sobě znamená klasickou poštu (papírovou) – proto když Britové dnes řeknou jen mail, mají na mysli to, co najdou na rohožce u dveří, ne v Outlooku.

Česky Anglicky Příklad
email (zpráva) email Thank you for your email. – Děkuji za váš email.
poslat email send an email Let me give you my email address. – Dám vám svůj email.
odpovědět reply Reply to all, please. – Odpověz prosím všem.
přeposlat forward Can you forward me the invoice? – Můžeš mi přeposlat fakturu?
příloha attachment Open the attachment. – Otevři přílohu.
připojit (přílohu) attach I've attached the report. – Přiložil jsem zprávu.
předmět (emailu) subject Leave the subject line empty. – Nech předmět prázdný.
příjemce recipient Add a second recipient. – Přidej druhého příjemce.
spam, nevyžádaná pošta spam / junk Check your spam folder. – Mrkni do spamu.
schránka, doručené inbox My inbox is overflowing. – Mám přeplněnou schránku.
videohovor video call Let's schedule a video call. – Domluvme si videohovor.
hlasová zpráva voicemail It went to voicemail. – Skončilo to v hlasové schránce.

5. Programování, AI a cloud

Tahle sekce je zajímavá tím, že 90 % terminologie čeští vývojáři přejímají v originále – říkáme commit, deploy, prompt. Pojďme se podívat, kde čeština dělá kompromisy a kde ne. Vlastně – škrtněte to. Pravdou je, že čeština dělá kompromis hlavně ve výslovnosti. Commit většina českých vývojářů řekne s českým „k" /komit/, anglicky je to /kəˈmɪt/ s nepřízvučným „o".

5.1 Vývoj softwaru

Česky Anglicky Příklad
kód code Don't push untested code. – Necommituj netestovaný kód.
programovat code (sloveso) / program She codes in Python. – Programuje v Pythonu.
vývojář developer / dev I'm a frontend developer.
programátor programmer starší termín, dnes spíš developer
funkce, metoda function Refactor this function.
proměnná variable Don't use single-letter variable names.
knihovna library Install the lodash library.
framework framework We use the React framework.
repozitář repository / repo Clone the repo first. – Nejdřív naklonuj repozitář.
commit (změna) commit Squash your commits before merging.
nasadit deploy Don't deploy on Friday. – V pátek se nenasazuje.
databáze database The database is down.
dotaz query Optimize this query. – Zoptimalizuj tenhle dotaz.
API rozhraní API čte se „ej-pí-aj"

5.2 AI, cloud a moderní tech

Česky Anglicky Příklad
umělá inteligence artificial intelligence / AI AI tools have changed our workflow.
strojové učení machine learning
algoritmus algorithm The algorithm is biased.
zadání pro AI prompt Write a clear prompt. – Napiš jasné zadání.
chatbot chatbot
cloud (úložiště) the cloud Save it to the cloud. – Ulož to na cloud.
streamovat stream I stream movies on Netflix.
kryptoměna cryptocurrency / crypto
virtuální realita virtual reality / VR

6. Výslovnostní pasti v IT

Programátor, který napíše čistý kód, ale na meetingu řekne „ka-che" místo cache, ztrácí kredit zbytečně. Tohle jsou slova, která Češi konzistentně vyslovují špatně:

Slovo Česká chyba Správně Poznámka
cache „ka-če" /kæʃ/ – jako „cash" doslova zní stejně jako anglické „hotovost"
queue „kvé-ue" /kjuː/ – jako písmeno „Q" čte se jen první písmeno; zbytek je tichý
software „soft-vér" /ˈsɒf.tweə/ – „soft-wer" „w" jako v water, ne „v"
gif „gif" s tvrdým g /ɡɪf/ NEBO /dʒɪf/ tvůrce formátu prosazuje „džif", ale i „gif" se uznává
icon „i-kon" /ˈaɪ.kɒn/ – „aj-kon" první slabika je „aj", ne „i"
meme „me-me" /miːm/ – „mím" (jedna slabika) rýmuje se s cream, ne s mama
pseudocode „pseudo-kód" /ˈsuː.dəʊ.kəʊd/ – „súdo-kód" „p" je tiché
algorithm „al-go-ri-tmus" /ˈæl.ɡə.rɪ.ðəm/ konec „th-əm", ne „tmus"
router „rou-ter" jako roof BrE /ˈruːtə/, AmE /ˈraʊtər/ viz sekce 3
SQL „es-kvé-el" /ˈsiː.kwəl/ („síkvel") nebo /ˌes kjuː ˈel/ obě varianty existují

Pokud si nejste jistí, použijte v tabulce tlačítko se sluchátkem a poslechněte si to. Cache zní jak „cash" a queue jak písmeno Q – to si jeden zapamatuje navždy.


7. False friends, na kterých Češi pohoří

IT terminologie zní česky, a proto tyhle pasti bolí dvojnásob. Některé z nich rozebírá článek o false friends, tady jsou ty čistě technické.

Notebook v angličtině znamená papírový sešit nebo zápisník. Ten kufřík s klávesnicí a obrazovkou je laptop. Když na pohovoru řeknete I work on my notebook, představuje si recruiter, že píšete poznámky tužkou. I work on my laptop je správně.

Chip sice v IT kontextu funguje (a memory chip je paměťový čip), ale v běžné řeči je to v Británii hranolka a v Americe lupínek. Když v londýnském pubu řeknete I want chips with that, dostanete hranolky, ne lupínky. Pro elektroniku je chip okay, ale chcete-li být přesní, použijte microchip nebo processor.

Data je v latině množné číslo a klasická britská formální angličtina to dodržuje: The data are correct. Ve skutečném IT prostředí to ale skoro každý bere jako jednotné hromadné podstatné jméno: The data is correct. Obojí dnes projde – ale na akademické práci nebo v právním textu si pohlídejte plurál.

Actual ≠ aktuální. Když chcete říct „aktuální verze", angličtina je the current version nebo the latest version. The actual version znamená „skutečná verze" – tedy ta, která reálně běží, ne ta nová. V dokumentaci to vede k zoufalým nedorozuměním.

Control ≠ kontrolovat (ve smyslu „prověřit"). Když chcete v kódu „zkontrolovat hodnotu", anglicky je to check the value, ne control the value. Control znamená „ovládat, řídit". Tester checks the application, ne controls ji.

To eventually run ≠ eventuálně spustit. Eventually znamená „nakonec, časem" – tedy s jistotou, jen po čase. České „eventuálně spustím skript" ve smyslu „možná spustím skript" se přeloží jako I might run the script nebo I may run the script if needed.


8. Log in vs login – nejčastější pravopisná chyba IT angličtiny

Tohle je rozdíl, který i rodilí mluvčí pletou v Tweetech, ale v dokumentaci a UI je nutné ho dodržovat. Platí pro celou rodinu sloves: log in / log out / sign up / sign in / set up / back up.

Pravidlo: Když je to sloveso, píšete to dvěma slovy. Když je to podstatné jméno nebo přídavné jméno, píšete to jedním slovem (nebo s pomlčkou).

Sloveso (2 slova) Podstatné jméno / přídavné (1 slovo)
log in – přihlásit se login – přihlášení, login
log out – odhlásit se logout – odhlášení
sign up – registrovat se signup – registrace
set up – nastavit setup – nastavení, sestava
back up – zálohovat backup – záloha

I can't log in to my account. – Nemůžu se přihlásit. (sloveso)

Click the login button. – Klikni na tlačítko „Přihlásit". (přídavné jméno)

Did you back up the database? – Zálohoval jsi databázi? (sloveso)

Where's the backup? – Kde je záloha? (podstatné jméno)

Stejně tak: log in to the system (předložka to, ne into a ne bez ní). Log into je v dnešní psané angličtině taky přijatelné, ale v dokumentaci preferujte rozdělené log in to.


9. BrE vs AmE v IT a tech

Co myslím V Británii V Americe
mobilní telefon mobile phone / mobile cell phone / cell
zástrčka, zásuvka plug / socket plug / outlet
baterie battery battery
program (TV) programme program
anténa aerial antenna
instalatér přijde, „kdy je ti to vhod" engineer (i pro IT technika!) technician
běžné slangové „pošlu ti SMS" text (sloveso) text (sloveso)
odpadkový koš (na ploše) bin / wastebasket trash / recycle bin

Britské IT zvláštnosti: na faktuře vidíte VAT, ne sales tax. Helpdesk se v Británii často říká engineer – nedivte se, když u vás v hotelu zazvoní the IT engineer a stojí tam patnáctiletý kluk s kabelem.


10. Typické chyby Čechů v IT angličtině

Špatně: I have a new notebook for work.Správně: I have a new laptop for work. Proč: Notebook je papírový sešit. Kdo si plete tahle dvě slova, působí jako začátečník už po prvním vyřčení.

Špatně: Please write me to my email.Správně: Please email me. / Please send me an email. Proč: Write se s emailem nepoužívá. Buď použijete email jako sloveso, nebo send + email. „Mail" navíc samo o sobě znamená klasickou poštu.

Špatně: Click on it twice. (myslíte „dvojklik") ✅ Správně: Double-click it. Proč: Click on it twice znamená „klikni na to dvakrát" – tedy dva oddělené kliky. Double-click je jeden specifický rychlý dvojklik. V UI dokumentaci se taky často píše prostě click bez on (Click the button).

Špatně: I will control the code.Správně: I will check / review the code. Proč: Control znamená „ovládat, řídit". Pro „zkontrolovat" je check, pro „zkontrolovat odborně" review nebo inspect.

Špatně: I have a new actual version.Správně: I have the latest / current version. Proč: Actual znamená „skutečný". Pro „aktuální" je current nebo latest.

Špatně: I logged out from the system.Správně: I logged out of the system. Proč: Předložka po log out je of (BrE i AmE). Po log in je naopak to. Předložka from po log out je interferenční chyba z češtiny („odhlásil jsem se z systému").

Špatně: I will install you the program.Správně: I will install the program for you. Proč: Install nepřijímá nepřímý předmět bez předložky. Stejně jako open, close, send (s emailem). Vazba musí být for someone.


11. Praktické fráze pro IT support a troubleshooting

Když na vás v práci anglicky napíše IT, čekají určitá klišé. A když píšete vy je, taky. Tady je miniglosář, který se hodí na obou stranách.

11.1 Když vám něco nejde

My computer is really slow today. – Mám dnes hrozně pomalý počítač.

The Internet isn't working. – Nejde mi internet.

I can't log in to my email. – Nemůžu se přihlásit do emailu.

The app keeps crashing. – Aplikace mi pořád padá.

I forgot my password. – Zapomněl jsem heslo.

My screen is frozen. – Mám zamrzlou obrazovku.

Can you help me with this issue? – Můžeš mi prosím pomoct s tímhle problémem?

11.2 Klasické rady IT supportu

Have you tried turning it off and on again? – Zkusil jsi to vypnout a zapnout?

Try restarting your computer first. – Zkus nejdřív počítač restartovat.

Clear your browser cache. – Smaž si cache v prohlížeči.

Make sure you have the latest version installed. – Ujisti se, že máš nainstalovanou nejnovější verzi.

Send me a screenshot of the error message. – Pošli mi screenshot chybové hlášky.

I'll get back to you when it's fixed. – Ozvu se, až to bude opravené.

11.3 Při videohovoru, který přestal fungovat

Can you hear me? – Slyšíte mě?

You're on mute. – Máš vypnutý mikrofon.

Your video is freezing. – Tvoje video se seká.

I'm having connection issues. – Mám problémy s připojením.

Let me share my screen. – Sdílím obrazovku.


12. Shrnutí

  • Notebook ≠ laptop. V angličtině je notebook papírový sešit. Pro počítač používejte laptop.
  • Software se vyslovuje „soft-wer", ne „soft-vér". Stejně tak cache zní jako „cash" a queue jako písmeno Q.
  • Log in / log out jsou dvě slova, když jde o sloveso. Login / logout je jedno slovo jako podstatné jméno. Stejně sign up / signup, back up / backup.
  • Předložky: log in to something, log out of something, click on něčem (nebo bez předložky), apply for a job.
  • Email je sloveso i podstatné jméno. I'll email you je správně. Mail samo znamená klasickou poštu.
  • Aktuální = current / latest, ne actual. Kontrolovat = check / review, ne control. Eventuálně = possibly, ne eventually.
  • IT terminologie se vyplatí propojit s akronymy a konverzací o technologiích – v tech rozhovorech je obojí potřeba.

Související články