Slovíčka – rodina a rodinné vztahy v angličtině
Kdokoliv se vás v angličtině zeptá Tell me about your family, potřebujete víc než jen mother a father. Jak řeknete „švagr"? A co „nevlastní sestra" – je to stepsister, nebo half-sister? Rodina je jedno z prvních konverzačních témat a zároveň oblast, kde se Češi často zamotají do špatných předložek a záměn. Tady je přehled, který vám pomůže mluvit o rodině přirozeně a správně.
1. Nejbližší rodina (immediate family)
| Česky | Anglicky | Příklad |
|---|---|---|
| rodina | family | I have a big family. – Mám velkou rodinu. |
| rodiče | parents | My parents live in Prague. – Moji rodiče žijí v Praze. |
| matka | mother | My mother is a teacher. – Moje matka je učitelka. |
| otec | father | His father works abroad. – Jeho otec pracuje v zahraničí. |
| máma (neformálně) | mum (BrE) / mom (AmE) | Mum, can I go out? – Mami, můžu jít ven? |
| táta (neformálně) | dad | My dad loves football. – Můj táta miluje fotbal. |
| manžel | husband | Her husband is a doctor. – Její manžel je doktor. |
| manželka | wife | His wife is from Italy. – Jeho manželka je z Itálie. |
| syn | son | Their son is five years old. – Jejich synovi je pět let. |
| dcera | daughter | Our daughter starts school in September. – Naše dcera začíná školu v září. |
| dítě | child | Every child needs love. – Každé dítě potřebuje lásku. |
| děti | children | They have three children. – Mají tři děti. |
| bratr | brother | My brother is older than me. – Můj bratr je starší než já. |
| sestra | sister | I talk to my sister every day. – Mluvím se sestrou každý den. |
| sourozenci | siblings | Do you have any siblings? – Máš nějaké sourozence? |
| jedináček | an only child | I'm an only child. – Jsem jedináček. |
| dvojče | twin | She has a twin sister. – Má sestru dvojče. |
Slovo siblings je formálnější varianta pro „sourozenci". V běžné řeči uslyšíte spíš brothers and sisters, ale siblings se hodí do formulářů, dotazníků nebo když nechcete rozlišovat pohlaví.
2. Širší rodina (extended family)
| Česky | Anglicky | Příklad |
|---|---|---|
| prarodiče | grandparents | My grandparents live in the countryside. – Moji prarodiče žijí na venkově. |
| dědeček | grandfather / grandpa | Grandpa tells the best stories. – Děda vypráví nejlepší příběhy. |
| babička | grandmother / grandma | I visit my grandma every Sunday. – Navštěvuji babičku každou neděli. |
| vnuk | grandson | Their grandson just started school. – Jejich vnuk právě začal chodit do školy. |
| vnučka | granddaughter | She's their only granddaughter. – Je to jejich jediná vnučka. |
| vnoučata | grandchildren | They have five grandchildren. – Mají pět vnoučat. |
| strýc | uncle | My uncle lives in London. – Můj strýc žije v Londýně. |
| teta | aunt | Aunt Mary always bakes a cake. – Teta Mary vždycky peče dort. |
| bratranec / sestřenice | cousin | I spent the summer with my cousins. – Strávil jsem léto s bratranci a sestřenicemi. |
| synovec | nephew | My nephew is learning to ride a bike. – Můj synovec se učí jezdit na kole. |
| neteř | niece | His niece is really talented. – Jeho neteř je opravdu talentovaná. |
| kmotr | godfather | He asked me to be the godfather. – Požádal mě, abych byl kmotrem. |
| kmotra | godmother | My godmother gave me this necklace. – Kmotra mi dala tento náhrdelník. |
Všimněte si, že cousin je v angličtině bezrodý – nerozlišuje bratrany a sestřenice. Pokud potřebujete upřesnit, řeknete male cousin nebo female cousin, ale v praxi se to dělá málokdy.
3. Příbuzenstvo sňatkem (in-laws)
Angličtina tvoří příbuzenské vztahy sňatkem jednoduše: vezme základní slovo a přidá -in-law.
| Česky | Anglicky | Příklad |
|---|---|---|
| tchán | father-in-law | My father-in-law is retired. – Můj tchán je v důchodu. |
| tchýně | mother-in-law | We're visiting my mother-in-law. – Jedeme navštívit tchýni. |
| švagr | brother-in-law | My brother-in-law works in IT. – Můj švagr pracuje v IT. |
| švagrová | sister-in-law | His sister-in-law is a nurse. – Jeho švagrová je zdravotní sestra. |
| zeť | son-in-law | Their son-in-law is from Germany. – Jejich zeť je z Německa. |
| snacha | daughter-in-law | Our daughter-in-law speaks three languages. – Naše snacha mluví třemi jazyky. |
Množné číslo in-laws
Pozor na tvar plurálu – mění se první část, ne -in-law:
- one sister-in-law → two sisters-in-law (ne
sister-in-laws) - one brother-in-law → two brothers-in-law
Slovo the in-laws se v běžné řeči používá jako souhrnné označení pro „příbuzní z manželovy/manželčiny strany":
We're having dinner with the in-laws. – Jdeme na večeři k příbuzným (z druhé strany).
4. Nevlastní rodina – step- vs half-
Tady Češi často chybují, protože čeština má jedno slovo „nevlastní", ale angličtina rozlišuje dvě situace:
| Předpona | Význam | Příklad |
|---|---|---|
| step- | Žádná společná krev – vztah vznikl novým sňatkem rodiče | stepsister – dcera nevlastního rodiče |
| half- | Jeden společný rodič – pokrevní polosourozenci | half-sister – sestra, se kterou máte jednoho společného rodiče |
| Česky | Anglicky | Příklad |
|---|---|---|
| nevlastní otec (otčím) | stepfather | My stepfather raised me. – Můj nevlastní otec mě vychoval. |
| nevlastní matka (macecha) | stepmother | His stepmother is really kind. – Jeho macecha je opravdu milá. |
| nevlastní rodiče | step-parents | She gets along with her step-parents. – Vychází se svými nevlastními rodiči. |
| nevlastní bratr (step) | stepbrother | My stepbrother moved to Brno. – Můj nevlastní bratr se přestěhoval do Brna. |
| nevlastní sestra (step) | stepsister | She has two stepsisters. – Má dvě nevlastní sestry. |
| nevlastní bratr (half) | half-brother | My half-brother lives with our dad. – Můj nevlastní bratr žije s naším tátou. |
| nevlastní sestra (half) | half-sister | I didn't meet my half-sister until I was 20. – Svou nevlastní sestru jsem poznal až ve dvaceti. |
| pěstouni | foster parents | He was raised by foster parents. – Vychovali ho pěstouni. |
5. Rodinný stav (marital status)
| Česky | Anglicky | Příklad |
|---|---|---|
| rodinný stav | marital status | What's your marital status? – Jaký je váš rodinný stav? |
| svobodný/á | single | I'm single. – Jsem svobodný/á. |
| ve vztahu | in a relationship | She's in a relationship. – Je ve vztahu. |
| zasnoubený/á | engaged | They got engaged last month. – Zasnoubili se minulý měsíc. |
| ženatý / vdaná | married | They've been married for ten years. – Jsou svoji deset let. |
| rozvedený/á | divorced | He got divorced two years ago. – Rozvedl se před dvěma lety. |
| vdova | widow | She became a widow at 50. – Ovdověla v padesáti. |
| vdovec | widower | He's been a widower since 2018. – Je vdovcem od roku 2018. |
Přítel, přítelkyně, partner
| Česky | Anglicky | Kdy použít |
|---|---|---|
| přítel | boyfriend | neformální vztah, mladší pár |
| přítelkyně | girlfriend | neformální vztah, mladší pár |
| partner/ka | partner | seriózní vztah, formálnější, genderově neutrální |
| spolubydlící (partner) | live-in partner | nesezdaný pár žijící spolu |
| svobodná matka | single mother | matka bez partnera |
V angličtině se boyfriend/girlfriend používá i pro dospělé, ne jen pro teenagery. Ale pokud chcete znít formálněji nebo neutrálněji, zvolte partner.
6. Ostatní vztahy a lidé
| Česky | Anglicky | Příklad |
|---|---|---|
| příbuzný | relative | I have relatives in Canada. – Mám příbuzné v Kanadě. |
| spolužák | classmate | He's my classmate from university. – Je to můj spolužák z univerzity. |
| kolega | colleague | She's a colleague from work. – Je to kolegyně z práce. |
| spolubydlící | flatmate (BrE) / roommate (AmE) | My flatmate is from Spain. – Můj spolubydlící je ze Španělska. |
| sousedé | neighbours | Our neighbours are very friendly. – Naši sousedé jsou velmi přátelští. |
7. Jak mluvit o rodině – užitečné fráze
Nestačí znát jednotlivá slovíčka. Tady jsou fráze, které v konverzaci o rodině opravdu uslyšíte:
| Situace | Anglicky | Česky |
|---|---|---|
| Kolik vás je? | How many people are in your family? | Kolik členů má vaše rodina? |
| Kolik máš sourozenců? | Do you have any brothers or sisters? | Máš nějaké sourozence? |
| Po kom jdeš? | Who do you take after? | Po kom se povahově/vzhledově podobáš? |
| Podobáte se | You look like your mother. | Vypadáš jako tvoje máma. |
| Vycházet spolu | I get along with my sister. | Vycházím se sestrou. |
| Být blízký | I'm close to my grandma. | S babičkou si jsem blízký. |
| Být po někom | She takes after her father. | Je po otci. |
8. Typické chyby Čechů
❌ Špatně: I have two childs.
✅ Správně: I have two children.
Proč: Child má nepravidelný plurál – children, ne childs.
❌ Špatně: My sister-in-laws are nice. ✅ Správně: My sisters-in-law are nice. Proč: U složenin s -in-law se do množného čísla dává první slovo: sisters-in-law, brothers-in-law.
❌ Špatně: He is only child. ✅ Správně: He is an only child. Proč: V angličtině potřebujete neurčitý člen an – bez něj věta nedává smysl.
❌ Špatně: I have a stepsister (myslím pokrevní nevlastní sestru). ✅ Správně: I have a half-sister. Proč: Stepsister = žádná společná krev (vztah přes nový sňatek rodiče). Half-sister = máte jednoho společného rodiče.
❌ Špatně: My cousin sister called me.
✅ Správně: My cousin called me.
Proč: V angličtině se neříká cousin sister ani cousin brother. Slovo cousin samo o sobě stačí.
❌ Špatně: I'm married with her for five years.
✅ Správně: I've been married to her for five years.
Proč: Česky „vdaná/ženatý za" → anglicky married to (ne with). A protože stav trvá od minulosti, použijte předpřítomný čas.
9. Jazyková poznámka – přivlastňování v rodině
V angličtině se přivlastňuje pomocí 's (Saxon genitive), což je u rodinných vztahů přirozený a nejčastější způsob:
- my sister's husband – manžel mé sestry
- my parents' house – dům mých rodičů (pozor: u plurálu končícího na -s je apostrof za s)
- the children's room – dětský pokoj (nepravidelný plurál → apostrof + s)
Čeština tento systém nemá, takže si dávejte pozor na umístění apostrofu:
| Osoba | Tvar | Příklad |
|---|---|---|
| jeden rodič | my father's car | auto mého otce |
| oba rodiče | my parents' car | auto mých rodičů |
| jedno dítě | my child's toy | hračka mého dítěte |
| více dětí | my children's toys | hračky mých dětí |
10. Výslovnostní pasti
Některá rodinná slovíčka znějí jinak, než byste čekali:
| Slovo | Špatně (česká past) | Správně | Poznámka |
|---|---|---|---|
| aunt | /aunt/ jako „ant" | BrE: /ɑːnt/, AmE: /ænt/ | V BrE se rýmuje s „aren't" |
| nephew | /ne-few/ | /ˈnefjuː/ | Koncovka jako „few" |
| cousin | /kau-zin/ | /ˈkʌzn/ | První slabika jako „cut" |
| daughter | /dau-g-ter/ | /ˈdɔːtə/ | „gh" se nečte! |
| husband | /haz-band/ | /ˈhʌzbənd/ | První slabika jako „hut" |
| wife | – | /waɪf/ → množné wives /waɪvz/ | Ve množném čísle se „f" mění na „v" |
| widower | /vi-do-ver/ | /ˈwɪdəʊə/ | Začíná na „w", ne „v" |
11. Shrnutí
- Nejbližší rodina = immediate family, širší rodina = extended family.
- Příbuzenství sňatkem se tvoří přidáním -in-law – a plurál se dělá na prvním slově (sisters-in-law).
- Rozlišujte step- (žádná společná krev, nový sňatek) a half- (jeden společný rodič).
- Cousin nerozlišuje pohlaví – platí pro bratrance i sestřenice.
- Předložka u married je to, ne
with. - Přivlastňování v rodině se dělá pomocí 's – pozor na apostrof u plurálu (parents' vs children's).
Otestujte se: Slovíčka – rodina a rodinné vztahy v angličtině
Ověřte si, co jste se naučili, v interaktivním testu s vysvětlením.