Slovíčka – rodina a rodinné vztahy v angličtině

🟢 Začátečník (A1–A2)
Reklama

Kdokoliv se vás v angličtině zeptá Tell me about your family, potřebujete víc než jen mother a father. Jak řeknete „švagr"? A co „nevlastní sestra" – je to stepsister, nebo half-sister? Rodina je jedno z prvních konverzačních témat a zároveň oblast, kde se Češi často zamotají do špatných předložek a záměn. Tady je přehled, který vám pomůže mluvit o rodině přirozeně a správně.


1. Nejbližší rodina (immediate family)

ČeskyAnglickyPříklad
rodinafamily I have a big family. – Mám velkou rodinu.
rodičeparents My parents live in Prague. – Moji rodiče žijí v Praze.
matkamother My mother is a teacher. – Moje matka je učitelka.
otecfather His father works abroad. – Jeho otec pracuje v zahraničí.
máma (neformálně)mum (BrE) / mom (AmE)Mum, can I go out? – Mami, můžu jít ven?
táta (neformálně)dad My dad loves football. – Můj táta miluje fotbal.
manželhusband Her husband is a doctor. – Její manžel je doktor.
manželkawife His wife is from Italy. – Jeho manželka je z Itálie.
synson Their son is five years old. – Jejich synovi je pět let.
dceradaughter Our daughter starts school in September. – Naše dcera začíná školu v září.
dítěchild Every child needs love. – Každé dítě potřebuje lásku.
dětichildren They have three children. – Mají tři děti.
bratrbrother My brother is older than me. – Můj bratr je starší než já.
sestrasister I talk to my sister every day. – Mluvím se sestrou každý den.
sourozencisiblings Do you have any siblings? – Máš nějaké sourozence?
jedináčekan only child I'm an only child. – Jsem jedináček.
dvojčetwin She has a twin sister. – Má sestru dvojče.

Slovo siblings je formálnější varianta pro „sourozenci". V běžné řeči uslyšíte spíš brothers and sisters, ale siblings se hodí do formulářů, dotazníků nebo když nechcete rozlišovat pohlaví.


2. Širší rodina (extended family)

ČeskyAnglickyPříklad
prarodičegrandparents My grandparents live in the countryside. – Moji prarodiče žijí na venkově.
dědečekgrandfather / grandpa Grandpa tells the best stories. – Děda vypráví nejlepší příběhy.
babičkagrandmother / grandma I visit my grandma every Sunday. – Navštěvuji babičku každou neděli.
vnukgrandson Their grandson just started school. – Jejich vnuk právě začal chodit do školy.
vnučkagranddaughter She's their only granddaughter. – Je to jejich jediná vnučka.
vnoučatagrandchildren They have five grandchildren. – Mají pět vnoučat.
strýcuncle My uncle lives in London. – Můj strýc žije v Londýně.
tetaaunt Aunt Mary always bakes a cake. – Teta Mary vždycky peče dort.
bratranec / sestřenicecousin I spent the summer with my cousins. – Strávil jsem léto s bratranci a sestřenicemi.
synovecnephew My nephew is learning to ride a bike. – Můj synovec se učí jezdit na kole.
neteřniece His niece is really talented. – Jeho neteř je opravdu talentovaná.
kmotrgodfather He asked me to be the godfather. – Požádal mě, abych byl kmotrem.
kmotragodmother My godmother gave me this necklace. – Kmotra mi dala tento náhrdelník.

Všimněte si, že cousin je v angličtině bezrodý – nerozlišuje bratrany a sestřenice. Pokud potřebujete upřesnit, řeknete male cousin nebo female cousin, ale v praxi se to dělá málokdy.


Reklama

3. Příbuzenstvo sňatkem (in-laws)

Angličtina tvoří příbuzenské vztahy sňatkem jednoduše: vezme základní slovo a přidá -in-law.

ČeskyAnglickyPříklad
tchánfather-in-law My father-in-law is retired. – Můj tchán je v důchodu.
tchýněmother-in-law We're visiting my mother-in-law. – Jedeme navštívit tchýni.
švagrbrother-in-law My brother-in-law works in IT. – Můj švagr pracuje v IT.
švagrovásister-in-law His sister-in-law is a nurse. – Jeho švagrová je zdravotní sestra.
zeťson-in-law Their son-in-law is from Germany. – Jejich zeť je z Německa.
snachadaughter-in-law Our daughter-in-law speaks three languages. – Naše snacha mluví třemi jazyky.

Množné číslo in-laws

Pozor na tvar plurálu – mění se první část, ne -in-law:

  • one sister-in-lawtwo sisters-in-law (ne sister-in-laws)
  • one brother-in-lawtwo brothers-in-law

Slovo the in-laws se v běžné řeči používá jako souhrnné označení pro „příbuzní z manželovy/manželčiny strany":

We're having dinner with the in-laws. – Jdeme na večeři k příbuzným (z druhé strany).


4. Nevlastní rodina – step- vs half-

Tady Češi často chybují, protože čeština má jedno slovo „nevlastní", ale angličtina rozlišuje dvě situace:

PředponaVýznamPříklad
step-Žádná společná krev – vztah vznikl novým sňatkem rodičestepsister – dcera nevlastního rodiče
half-Jeden společný rodič – pokrevní polosourozencihalf-sister – sestra, se kterou máte jednoho společného rodiče
ČeskyAnglickyPříklad
nevlastní otec (otčím)stepfather My stepfather raised me. – Můj nevlastní otec mě vychoval.
nevlastní matka (macecha)stepmother His stepmother is really kind. – Jeho macecha je opravdu milá.
nevlastní rodičestep-parents She gets along with her step-parents. – Vychází se svými nevlastními rodiči.
nevlastní bratr (step)stepbrother My stepbrother moved to Brno. – Můj nevlastní bratr se přestěhoval do Brna.
nevlastní sestra (step)stepsister She has two stepsisters. – Má dvě nevlastní sestry.
nevlastní bratr (half)half-brother My half-brother lives with our dad. – Můj nevlastní bratr žije s naším tátou.
nevlastní sestra (half)half-sister I didn't meet my half-sister until I was 20. – Svou nevlastní sestru jsem poznal až ve dvaceti.
pěstounifoster parents He was raised by foster parents. – Vychovali ho pěstouni.

5. Rodinný stav (marital status)

ČeskyAnglickyPříklad
rodinný stavmarital status What's your marital status? – Jaký je váš rodinný stav?
svobodný/ásingle I'm single. – Jsem svobodný/á.
ve vztahuin a relationship She's in a relationship. – Je ve vztahu.
zasnoubený/áengaged They got engaged last month. – Zasnoubili se minulý měsíc.
ženatý / vdanámarried They've been married for ten years. – Jsou svoji deset let.
rozvedený/ádivorced He got divorced two years ago. – Rozvedl se před dvěma lety.
vdovawidow She became a widow at 50. – Ovdověla v padesáti.
vdovecwidower He's been a widower since 2018. – Je vdovcem od roku 2018.

Přítel, přítelkyně, partner

ČeskyAnglickyKdy použít
přítelboyfriend neformální vztah, mladší pár
přítelkyněgirlfriend neformální vztah, mladší pár
partner/kapartner seriózní vztah, formálnější, genderově neutrální
spolubydlící (partner)live-in partner nesezdaný pár žijící spolu
svobodná matkasingle mother matka bez partnera

V angličtině se boyfriend/girlfriend používá i pro dospělé, ne jen pro teenagery. Ale pokud chcete znít formálněji nebo neutrálněji, zvolte partner.


6. Ostatní vztahy a lidé

ČeskyAnglickyPříklad
příbuznýrelative I have relatives in Canada. – Mám příbuzné v Kanadě.
spolužákclassmate He's my classmate from university. – Je to můj spolužák z univerzity.
kolegacolleague She's a colleague from work. – Je to kolegyně z práce.
spolubydlícíflatmate (BrE) / roommate (AmE)My flatmate is from Spain. – Můj spolubydlící je ze Španělska.
sousedéneighbours Our neighbours are very friendly. – Naši sousedé jsou velmi přátelští.

7. Jak mluvit o rodině – užitečné fráze

Nestačí znát jednotlivá slovíčka. Tady jsou fráze, které v konverzaci o rodině opravdu uslyšíte:

SituaceAnglickyČesky
Kolik vás je?How many people are in your family?Kolik členů má vaše rodina?
Kolik máš sourozenců?Do you have any brothers or sisters?Máš nějaké sourozence?
Po kom jdeš?Who do you take after?Po kom se povahově/vzhledově podobáš?
Podobáte seYou look like your mother.Vypadáš jako tvoje máma.
Vycházet spoluI get along with my sister.Vycházím se sestrou.
Být blízkýI'm close to my grandma.S babičkou si jsem blízký.
Být po někomShe takes after her father.Je po otci.

8. Typické chyby Čechů

Špatně: I have two childs.Správně: I have two children. Proč: Child má nepravidelný plurál – children, ne childs.

Špatně: My sister-in-laws are nice.Správně: My sisters-in-law are nice. Proč: U složenin s -in-law se do množného čísla dává první slovo: sisters-in-law, brothers-in-law.

Špatně: He is only child.Správně: He is an only child. Proč: V angličtině potřebujete neurčitý člen an – bez něj věta nedává smysl.

Špatně: I have a stepsister (myslím pokrevní nevlastní sestru). ✅ Správně: I have a half-sister. Proč: Stepsister = žádná společná krev (vztah přes nový sňatek rodiče). Half-sister = máte jednoho společného rodiče.

Špatně: My cousin sister called me.Správně: My cousin called me. Proč: V angličtině se neříká cousin sister ani cousin brother. Slovo cousin samo o sobě stačí.

Špatně: I'm married with her for five years.Správně: I've been married to her for five years. Proč: Česky „vdaná/ženatý za" → anglicky married to (ne with). A protože stav trvá od minulosti, použijte předpřítomný čas.


9. Jazyková poznámka – přivlastňování v rodině

V angličtině se přivlastňuje pomocí 's (Saxon genitive), což je u rodinných vztahů přirozený a nejčastější způsob:

  • my sister's husband – manžel mé sestry
  • my parents' house – dům mých rodičů (pozor: u plurálu končícího na -s je apostrof za s)
  • the children's room – dětský pokoj (nepravidelný plurál → apostrof + s)

Čeština tento systém nemá, takže si dávejte pozor na umístění apostrofu:

OsobaTvarPříklad
jeden rodičmy father's carauto mého otce
oba rodičemy parents' carauto mých rodičů
jedno dítěmy child's toyhračka mého dítěte
více dětímy children's toyshračky mých dětí

10. Výslovnostní pasti

Některá rodinná slovíčka znějí jinak, než byste čekali:

SlovoŠpatně (česká past)SprávněPoznámka
aunt /aunt/ jako „ant"BrE: /ɑːnt/, AmE: /ænt/V BrE se rýmuje s „aren't"
nephew /ne-few//ˈnefjuː/Koncovka jako „few"
cousin /kau-zin//ˈkʌzn/První slabika jako „cut"
daughter /dau-g-ter//ˈdɔːtə/„gh" se nečte!
husband /haz-band//ˈhʌzbənd/První slabika jako „hut"
wife /waɪf/ → množné wives /waɪvz/Ve množném čísle se „f" mění na „v"
widower /vi-do-ver//ˈwɪdəʊə/Začíná na „w", ne „v"

11. Shrnutí

  • Nejbližší rodina = immediate family, širší rodina = extended family.
  • Příbuzenství sňatkem se tvoří přidáním -in-law – a plurál se dělá na prvním slově (sisters-in-law).
  • Rozlišujte step- (žádná společná krev, nový sňatek) a half- (jeden společný rodič).
  • Cousin nerozlišuje pohlaví – platí pro bratrance i sestřenice.
  • Předložka u married je to, ne with.
  • Přivlastňování v rodině se dělá pomocí 's – pozor na apostrof u plurálu (parents' vs children's).
🎯

Otestujte se: Slovíčka – rodina a rodinné vztahy v angličtině

Ověřte si, co jste se naučili, v interaktivním testu s vysvětlením.

Související články

Reklama