Vánoční slovíčka v angličtině
V Česku chodí Ježíšek, dárky se rozbalují 24. prosince a na stole nesmí chybět kapr s bramborovým salátem. Jenže anglicky mluvící svět to dělá úplně jinak – dárky nosí Santa Claus, hlavní den je 25. prosince a místo kapra se servíruje pečený krocan. Když řeknete Angličanovi We open presents on Christmas Eve, bude překvapený – pro něj je to večer, kdy se teprve chystá. A když zmíníte Baby Jesus brings the gifts, bude to možná slyšet poprvé v životě. Tyto rozdíly jsou přesně to, co dělá konverzaci o Vánocích zajímavou. Pojďme si projít vánoční slovíčka a zároveň pochopit, čím se české a anglosaské Vánoce liší.
1. Vánoční období a svátky
| Česky | Anglicky | Příklad |
|---|---|---|
| advent | Advent | The Advent season starts four Sundays before Christmas. – Adventní období začíná čtyři neděle před Vánoci. |
| adventní kalendář | Advent calendar | Children love opening a door on their Advent calendar every morning. – Děti milují každoranní otevírání okénka adventního kalendáře. |
| Štědrý den | Christmas Eve | In Czechia, Christmas Eve is the most important day. – V Česku je Štědrý den nejdůležitějším dnem. |
| 1. svátek vánoční | Christmas Day | British families open presents on Christmas Day. – Britské rodiny rozbalují dárky na 1. svátek vánoční. |
| 2. svátek vánoční | Boxing Day | Boxing Day sales are famous in the UK. – Výprodeje na 2. svátek vánoční jsou v Británii proslulé. |
| Silvestr | New Year's Eve | We always watch fireworks on New Year's Eve. – Na Silvestra vždy sledujeme ohňostroj. |
| Nový rok | New Year's Day | New Year's Day is a public holiday. – Nový rok je státní svátek. |
| vánoční prázdniny | Christmas holidays | Schools close for the Christmas holidays. – Školy zavírají na vánoční prázdniny. |
Všimněte si, že Christmas, Boxing Day, New Year's Eve a New Year's Day se píšou s velkými počátečními písmeny – jsou to názvy svátků.
2. Vánoční dekorace a symboly
| Česky | Anglicky | Příklad |
|---|---|---|
| vánoční stromeček | Christmas tree | We always put up the Christmas tree on 23 December. – Stromeček stavíme vždy 23. prosince. |
| vánoční ozdoby | Christmas ornaments | The Christmas ornaments belonged to my grandmother. – Ty vánoční ozdoby patřily mé babičce. |
| vánoční osvětlení | Christmas lights | The whole street is covered in Christmas lights. – Celá ulice je pokrytá vánočním osvětlením. |
| svíčka | candle | We lit candles on the dinner table. – Zapálili jsme svíčky na jídelním stole. |
| hvězda | star | There's a golden star on top of the tree. – Na špičce stromečku je zlatá hvězda. |
| jmelí | mistletoe | If you stand under the mistletoe, you have to kiss. – Kdo se zastaví pod jmelím, musí se políbit. |
| zvonek | bell | Jingle bells are a symbol of Christmas. – Rolničky jsou symbolem vánočního období. |
| sněhulák | snowman | The children built a snowman in the garden. – Děti postavily sněhuláka na zahradě. |
| anděl | angel | There's a porcelain angel on the shelf. – Na poličce stojí porcelánový anděl. |
| věnec | wreath | We hung a wreath on the front door. – Na vchodové dveře jsme pověsili věnec. |
| betlém | nativity scene | My grandfather carved a wooden nativity scene. – Dědeček vyřezal dřevěný betlém. |
| punčocha na dárky | Christmas stocking | Children hang stockings by the fireplace. – Děti věší punčochy ke krbu. |
2.1 Výslovnostní pasti
| Slovo | Špatně | Správně | Poznámka |
|---|---|---|---|
| mistletoe | /ˈmɪs.əl.təʊ/ | Tři slabiky, prostřední se vyslovuje jako „əl" | |
| wreath | /riːθ/ | Končí na neznělé „th" /θ/, ne na „t" | |
| angel | /ˈeɪn.dʒəl/ | První slabika je „ej", ne „en" | |
| candle | /ˈkæn.dəl/ | Samohláska „æ" – mezi „e" a „a" |
3. Vánoční jídlo a pití
České a anglosaské vánoční stoly se zásadně liší. Zatímco u nás je hlavní chod kapr s bramborovým salátem, v Británii a Americe se podává pečený krocan.
3.1 České vánoční speciality
| Česky | Anglicky | Příklad |
|---|---|---|
| smažený kapr | fried carp | Fried carp with potato salad is a Czech Christmas tradition. – Smažený kapr s bramborovým salátem je česká vánoční tradice. |
| bramborový salát | potato salad | Every family has their own potato salad recipe. – Každá rodina má svůj vlastní recept na bramborový salát. |
| vánoční cukroví | Christmas cookies | Czech Christmas cookies come in dozens of varieties. – České vánoční cukroví má desítky druhů. |
| rybí polévka | fish soup | We start Christmas dinner with fish soup. – Štědrovečerní večeři začínáme rybí polévkou. |
| vánočka | Christmas bread | Vánočka is a traditional braided Christmas bread. – Vánočka je tradiční pletený vánoční chléb. |
3.2 Anglosaské vánoční speciality
| Česky | Anglicky | Příklad |
|---|---|---|
| pečený krocan | roast turkey | Roast turkey is the centrepiece of a British Christmas dinner. – Pečený krocan je středobodem britské vánoční večeře. |
| vánoční pudink | Christmas pudding | Christmas pudding is soaked in brandy and set on fire. – Vánoční pudink se napustí brandy a zapálí se. |
| nádivka | stuffing | The stuffing is made with breadcrumbs and herbs. – Nádivka se dělá ze strouhanky a bylinek. |
| svařené víno | mulled wine | We drank mulled wine at the Christmas market. – Na vánočních trzích jsme pili svařené víno. |
| vaječný koňak | eggnog | Eggnog is a popular American Christmas drink. – Vaječný koňak je oblíbený americký vánoční nápoj. |
4. Dárky a dárkování
| Česky | Anglicky | Příklad |
|---|---|---|
| dárek | present / gift | What did you get for Christmas? – A lovely present from my sister. – Co jsi dostal k Vánocům? – Krásný dárek od sestry. |
| zabalit dárek | wrap a present | I'm terrible at wrapping presents. – Jsem hrozný v balení dárků. |
| rozbalit dárek | unwrap a present | Children can't wait to unwrap their presents. – Děti se nemohou dočkat rozbalování dárků. |
| balicí papír | wrapping paper | We ran out of wrapping paper. – Došel nám balicí papír. |
| vánoční nákupy | Christmas shopping | I haven't finished my Christmas shopping yet. – Ještě jsem nedokončil vánoční nákupy. |
| vánoční trhy | Christmas market | Prague's Christmas markets attract thousands of tourists. – Pražské vánoční trhy lákají tisíce turistů. |
Slova present a gift jsou zaměnitelná. Gift je o něco formálnější a častější v psaném textu. V běžné konverzaci uslyšíte spíš present.
5. Vánoční přání a fráze
5.1 Jak popřát
| Česky | Anglicky |
|---|---|
| Veselé Vánoce! | Merry Christmas! |
| Šťastný nový rok! | Happy New Year! |
| Veselé Vánoce a šťastný nový rok! | Merry Christmas and a Happy New Year! |
| Hezké svátky! | Happy holidays! |
| Šťastné a veselé! | Season's greetings! |
Happy holidays je neutrální varianta – hodí se, když nevíte, jestli dotyčný slaví Vánoce. V americkém prostředí je velmi běžná.
5.2 Fráze do vánočních přání
Pár užitečných vět do pohlednice, e-mailu nebo zprávy:
Wishing you a wonderful Christmas and a happy New Year! – Přeji ti krásné Vánoce a šťastný nový rok!
May your holidays be filled with joy and laughter. – Ať jsou tvé svátky plné radosti a smíchu.
Hope you have a lovely time with your family. – Doufám, že si užiješ hezký čas s rodinou.
All the best for the New Year! – Vše nejlepší do nového roku!
6. Vánoční postavy a tradice
| Česky | Anglicky | Příklad |
|---|---|---|
| Ježíšek (dárky nosí) | Baby Jesus | In Czechia, Baby Jesus brings the presents. – V Česku nosí dárky Ježíšek. |
| Santa Claus | Santa Claus / Father Christmas | Children leave cookies and milk for Santa. – Děti nechávají Santa Clausovi sušenky a mléko. |
| sob | reindeer | Santa's sleigh is pulled by nine reindeer. – Santovy sáně táhne devět sobů. |
| sáně | sleigh | We could hear sleigh bells in the distance. – Z dálky jsme slyšeli rolničky saní. |
| koleda | Christmas carol | We went carol singing around the neighbourhood. – Chodili jsme po sousedství zpívat koledy. |
| tradice | tradition | Cutting the apple in half is a Czech Christmas tradition. – Krájení jablka je česká vánoční tradice. |
| vánoční shon | Christmas rush | The Christmas rush in the shops drives me crazy. – Vánoční shon v obchodech mě přivádí k šílenství. |
| Vánoce (zkráceně) | Xmas | Xmas is only used in informal writing. – Xmas se používá jen v neformálním psaném textu. |
6.1 Ježíšek vs. Santa Claus – pozor na záměnu
V Česku nosí dárky Ježíšek (Baby Jesus) – a dárky se rozbalují už 24. prosince večer, tedy na Štědrý den. V anglosaských zemích je to Santa Claus (AmE) nebo Father Christmas (BrE) – starý muž v červeném obleku, který v noci z 24. na 25. prosince leze komínem a nechává dárky pod stromečkem. Angličané a Američané tak rozbalují dárky až ráno 25. prosince.
Jsou to zcela odlišné postavy a odlišné tradice. Když mluvíte anglicky o českých Vánocích, neříkejte Santa Claus brings presents – řekněte In Czechia, it's Baby Jesus who brings the presents on Christmas Eve. Pro angličany je to fascinující kulturní rozdíl a skvělé téma ke konverzaci.
7. České vs. anglosaské Vánoce – kulturní rozdíly
| Česko | Velká Británie / USA |
|---|---|
| Hlavní den: Štědrý den (24. 12.) | Hlavní den: Christmas Day (25. 12.) |
| Dárky nosí Ježíšek (24. 12. večer) | Dárky nosí Santa Claus (ráno 25. 12.) |
| Kapr s bramborovým salátem | Pečený krocan s nádivkou |
| Vánoční cukroví (desítky druhů) | Christmas pudding, mince pies |
| Řezání jablka, lití olova, šupina pod talíř | Christmas crackers, papírové korunky |
| Půlnoční mše | Královna/král promlouvá v TV (King's Speech) |
| 26. 12. – Štěpán | 26. 12. – Boxing Day (výprodeje) |
Boxing Day nemá nic společného s boxem. Název pochází z tradice dávat vánoční „krabice" (Christmas box) s dárky služebnictvu a poštákům.
8. Typické chyby Čechů
❌ Špatně: Happy Christmases! ✅ Správně: Merry Christmas! Proč: Česky říkáme „Veselé Vánoce" v množném čísle, ale anglicky je Christmas vždy v jednotném čísle. Nikdy ne Christmases v přání.
❌ Špatně: Santa Claus brings presents in Czechia. ✅ Správně: In Czechia, Baby Jesus brings the presents. Proč: Santa Claus a Ježíšek jsou odlišné postavy. Pokud mluvíte o českých Vánocích, překlad je Baby Jesus.
❌ Špatně: We eat the carp on Christmas. ✅ Správně: We eat carp on Christmas Eve. Proč: Carp jako druh ryby se používá bez členu the (pokud nemluvíte o konkrétním kapru). A hlavní český den je Christmas Eve, ne Christmas (to je 25. 12.).
❌ Špatně: I bought a gift paper. ✅ Správně: I bought wrapping paper. Proč: Balicí papír je wrapping paper, ne gift paper. Pozor také na to, že wrapping paper je nepočitatelné – říkáme some wrapping paper nebo a roll of wrapping paper.
❌ Špatně: We decorated the tree by candles. ✅ Správně: We decorated the tree with candles. Proč: Předložka with vyjadřuje nástroj nebo materiál. By se používá pro činitele v trpném rodě (decorated by my mother).
9. Gramatická poznámka – velká písmena a členy
Názvy svátků se v angličtině píšou s velkým počátečním písmenem: Christmas, Easter, Boxing Day, New Year's Eve. To platí i pro spojení jako Christmas Eve nebo Christmas Day.
Slovo Christmas se používá bez členu: at Christmas (ne at the Christmas), for Christmas, on Christmas Day. Výjimka je situace, kdy mluvíte o konkrétních Vánocích: the Christmas we spent in London.
Předložky u svátků:
- at Christmas – o svátečním období obecně: What do you usually do at Christmas?
- on Christmas Day / on Christmas Eve – konkrétní den: We open presents on Christmas Day.
- for Christmas – jako dárek: I got a book for Christmas.
10. Shrnutí
- České a anglosaské Vánoce se liší víc, než byste čekali – hlavní den, jídlo i ten, kdo nosí dárky.
- V Česku chodí Ježíšek 24. prosince, v anglosaských zemích Santa Claus v noci na 25. prosince.
- Christmas se píše vždy s velkým „C" a bez členu (at Christmas, ne
at the Christmas). - V přáních je Christmas v jednotném čísle: Merry Christmas, ne
Merry Christmases. - Pokud mluvíte o českých Vánocích, vysvětlete rozdíly – Angličané a Američané to ocení.
- Výslovnost: pozor na mistletoe (tři slabiky), wreath (končí na /θ/) a angel (začíná na /eɪ/).