Vánoční slovíčka v angličtině

🟢 Začátečník (A1–A2)
Reklama

V Česku chodí Ježíšek, dárky se rozbalují 24. prosince a na stole nesmí chybět kapr s bramborovým salátem. Jenže anglicky mluvící svět to dělá úplně jinak – dárky nosí Santa Claus, hlavní den je 25. prosince a místo kapra se servíruje pečený krocan. Když řeknete Angličanovi We open presents on Christmas Eve, bude překvapený – pro něj je to večer, kdy se teprve chystá. A když zmíníte Baby Jesus brings the gifts, bude to možná slyšet poprvé v životě. Tyto rozdíly jsou přesně to, co dělá konverzaci o Vánocích zajímavou. Pojďme si projít vánoční slovíčka a zároveň pochopit, čím se české a anglosaské Vánoce liší.


1. Vánoční období a svátky

ČeskyAnglickyPříklad
adventAdvent The Advent season starts four Sundays before Christmas. – Adventní období začíná čtyři neděle před Vánoci.
adventní kalendářAdvent calendar Children love opening a door on their Advent calendar every morning. – Děti milují každoranní otevírání okénka adventního kalendáře.
Štědrý denChristmas Eve In Czechia, Christmas Eve is the most important day. – V Česku je Štědrý den nejdůležitějším dnem.
1. svátek vánočníChristmas Day British families open presents on Christmas Day. – Britské rodiny rozbalují dárky na 1. svátek vánoční.
2. svátek vánočníBoxing Day Boxing Day sales are famous in the UK. – Výprodeje na 2. svátek vánoční jsou v Británii proslulé.
SilvestrNew Year's Eve We always watch fireworks on New Year's Eve. – Na Silvestra vždy sledujeme ohňostroj.
Nový rokNew Year's Day New Year's Day is a public holiday. – Nový rok je státní svátek.
vánoční prázdninyChristmas holidays Schools close for the Christmas holidays. – Školy zavírají na vánoční prázdniny.

Všimněte si, že Christmas, Boxing Day, New Year's Eve a New Year's Day se píšou s velkými počátečními písmeny – jsou to názvy svátků.


2. Vánoční dekorace a symboly

ČeskyAnglickyPříklad
vánoční stromečekChristmas tree We always put up the Christmas tree on 23 December. – Stromeček stavíme vždy 23. prosince.
vánoční ozdobyChristmas ornaments The Christmas ornaments belonged to my grandmother. – Ty vánoční ozdoby patřily mé babičce.
vánoční osvětleníChristmas lights The whole street is covered in Christmas lights. – Celá ulice je pokrytá vánočním osvětlením.
svíčkacandle We lit candles on the dinner table. – Zapálili jsme svíčky na jídelním stole.
hvězdastar There's a golden star on top of the tree. – Na špičce stromečku je zlatá hvězda.
jmelímistletoe If you stand under the mistletoe, you have to kiss. – Kdo se zastaví pod jmelím, musí se políbit.
zvonekbell Jingle bells are a symbol of Christmas. – Rolničky jsou symbolem vánočního období.
sněhuláksnowman The children built a snowman in the garden. – Děti postavily sněhuláka na zahradě.
andělangel There's a porcelain angel on the shelf. – Na poličce stojí porcelánový anděl.
věnecwreath We hung a wreath on the front door. – Na vchodové dveře jsme pověsili věnec.
betlémnativity scene My grandfather carved a wooden nativity scene. – Dědeček vyřezal dřevěný betlém.
punčocha na dárkyChristmas stocking Children hang stockings by the fireplace. – Děti věší punčochy ke krbu.

2.1 Výslovnostní pasti

SlovoŠpatněSprávněPoznámka
mistletoe misltou/ˈmɪs.əl.təʊ/Tři slabiky, prostřední se vyslovuje jako „əl"
wreath rít/riːθ/Končí na neznělé „th" /θ/, ne na „t"
angel endžl/ˈeɪn.dʒəl/První slabika je „ej", ne „en"
candle kendl/ˈkæn.dəl/Samohláska „æ" – mezi „e" a „a"

Reklama

3. Vánoční jídlo a pití

České a anglosaské vánoční stoly se zásadně liší. Zatímco u nás je hlavní chod kapr s bramborovým salátem, v Británii a Americe se podává pečený krocan.

3.1 České vánoční speciality

ČeskyAnglickyPříklad
smažený kaprfried carp Fried carp with potato salad is a Czech Christmas tradition. – Smažený kapr s bramborovým salátem je česká vánoční tradice.
bramborový salátpotato salad Every family has their own potato salad recipe. – Každá rodina má svůj vlastní recept na bramborový salát.
vánoční cukrovíChristmas cookies Czech Christmas cookies come in dozens of varieties. – České vánoční cukroví má desítky druhů.
rybí polévkafish soup We start Christmas dinner with fish soup. – Štědrovečerní večeři začínáme rybí polévkou.
vánočkaChristmas bread Vánočka is a traditional braided Christmas bread. – Vánočka je tradiční pletený vánoční chléb.

3.2 Anglosaské vánoční speciality

ČeskyAnglickyPříklad
pečený krocanroast turkey Roast turkey is the centrepiece of a British Christmas dinner. – Pečený krocan je středobodem britské vánoční večeře.
vánoční pudinkChristmas pudding Christmas pudding is soaked in brandy and set on fire. – Vánoční pudink se napustí brandy a zapálí se.
nádivkastuffing The stuffing is made with breadcrumbs and herbs. – Nádivka se dělá ze strouhanky a bylinek.
svařené vínomulled wine We drank mulled wine at the Christmas market. – Na vánočních trzích jsme pili svařené víno.
vaječný koňakeggnog Eggnog is a popular American Christmas drink. – Vaječný koňak je oblíbený americký vánoční nápoj.

4. Dárky a dárkování

ČeskyAnglickyPříklad
dárekpresent / gift What did you get for Christmas? – A lovely present from my sister. – Co jsi dostal k Vánocům? – Krásný dárek od sestry.
zabalit dárekwrap a present I'm terrible at wrapping presents. – Jsem hrozný v balení dárků.
rozbalit dárekunwrap a present Children can't wait to unwrap their presents. – Děti se nemohou dočkat rozbalování dárků.
balicí papírwrapping paper We ran out of wrapping paper. – Došel nám balicí papír.
vánoční nákupyChristmas shopping I haven't finished my Christmas shopping yet. – Ještě jsem nedokončil vánoční nákupy.
vánoční trhyChristmas market Prague's Christmas markets attract thousands of tourists. – Pražské vánoční trhy lákají tisíce turistů.

Slova present a gift jsou zaměnitelná. Gift je o něco formálnější a častější v psaném textu. V běžné konverzaci uslyšíte spíš present.


5. Vánoční přání a fráze

5.1 Jak popřát

ČeskyAnglicky
Veselé Vánoce!Merry Christmas!
Šťastný nový rok!Happy New Year!
Veselé Vánoce a šťastný nový rok!Merry Christmas and a Happy New Year!
Hezké svátky!Happy holidays!
Šťastné a veselé!Season's greetings!

Happy holidays je neutrální varianta – hodí se, když nevíte, jestli dotyčný slaví Vánoce. V americkém prostředí je velmi běžná.

5.2 Fráze do vánočních přání

Pár užitečných vět do pohlednice, e-mailu nebo zprávy:

Wishing you a wonderful Christmas and a happy New Year! – Přeji ti krásné Vánoce a šťastný nový rok!

May your holidays be filled with joy and laughter. – Ať jsou tvé svátky plné radosti a smíchu.

Hope you have a lovely time with your family. – Doufám, že si užiješ hezký čas s rodinou.

All the best for the New Year! – Vše nejlepší do nového roku!


6. Vánoční postavy a tradice

ČeskyAnglickyPříklad
Ježíšek (dárky nosí)Baby Jesus In Czechia, Baby Jesus brings the presents. – V Česku nosí dárky Ježíšek.
Santa ClausSanta Claus / Father Christmas Children leave cookies and milk for Santa. – Děti nechávají Santa Clausovi sušenky a mléko.
sobreindeer Santa's sleigh is pulled by nine reindeer. – Santovy sáně táhne devět sobů.
sáněsleigh We could hear sleigh bells in the distance. – Z dálky jsme slyšeli rolničky saní.
koledaChristmas carol We went carol singing around the neighbourhood. – Chodili jsme po sousedství zpívat koledy.
tradicetradition Cutting the apple in half is a Czech Christmas tradition. – Krájení jablka je česká vánoční tradice.
vánoční shonChristmas rush The Christmas rush in the shops drives me crazy. – Vánoční shon v obchodech mě přivádí k šílenství.
Vánoce (zkráceně)Xmas Xmas is only used in informal writing. – Xmas se používá jen v neformálním psaném textu.

6.1 Ježíšek vs. Santa Claus – pozor na záměnu

V Česku nosí dárky Ježíšek (Baby Jesus) – a dárky se rozbalují už 24. prosince večer, tedy na Štědrý den. V anglosaských zemích je to Santa Claus (AmE) nebo Father Christmas (BrE) – starý muž v červeném obleku, který v noci z 24. na 25. prosince leze komínem a nechává dárky pod stromečkem. Angličané a Američané tak rozbalují dárky až ráno 25. prosince.

Jsou to zcela odlišné postavy a odlišné tradice. Když mluvíte anglicky o českých Vánocích, neříkejte Santa Claus brings presents – řekněte In Czechia, it's Baby Jesus who brings the presents on Christmas Eve. Pro angličany je to fascinující kulturní rozdíl a skvělé téma ke konverzaci.


7. České vs. anglosaské Vánoce – kulturní rozdíly

ČeskoVelká Británie / USA
Hlavní den: Štědrý den (24. 12.)Hlavní den: Christmas Day (25. 12.)
Dárky nosí Ježíšek (24. 12. večer)Dárky nosí Santa Claus (ráno 25. 12.)
Kapr s bramborovým salátemPečený krocan s nádivkou
Vánoční cukroví (desítky druhů)Christmas pudding, mince pies
Řezání jablka, lití olova, šupina pod talířChristmas crackers, papírové korunky
Půlnoční mšeKrálovna/král promlouvá v TV (King's Speech)
26. 12. – Štěpán26. 12. – Boxing Day (výprodeje)

Boxing Day nemá nic společného s boxem. Název pochází z tradice dávat vánoční „krabice" (Christmas box) s dárky služebnictvu a poštákům.


8. Typické chyby Čechů

Špatně: Happy Christmases!Správně: Merry Christmas! Proč: Česky říkáme „Veselé Vánoce" v množném čísle, ale anglicky je Christmas vždy v jednotném čísle. Nikdy ne Christmases v přání.

Špatně: Santa Claus brings presents in Czechia.Správně: In Czechia, Baby Jesus brings the presents. Proč: Santa Claus a Ježíšek jsou odlišné postavy. Pokud mluvíte o českých Vánocích, překlad je Baby Jesus.

Špatně: We eat the carp on Christmas.Správně: We eat carp on Christmas Eve. Proč: Carp jako druh ryby se používá bez členu the (pokud nemluvíte o konkrétním kapru). A hlavní český den je Christmas Eve, ne Christmas (to je 25. 12.).

Špatně: I bought a gift paper.Správně: I bought wrapping paper. Proč: Balicí papír je wrapping paper, ne gift paper. Pozor také na to, že wrapping paper je nepočitatelné – říkáme some wrapping paper nebo a roll of wrapping paper.

Špatně: We decorated the tree by candles.Správně: We decorated the tree with candles. Proč: Předložka with vyjadřuje nástroj nebo materiál. By se používá pro činitele v trpném rodě (decorated by my mother).


9. Gramatická poznámka – velká písmena a členy

Názvy svátků se v angličtině píšou s velkým počátečním písmenem: Christmas, Easter, Boxing Day, New Year's Eve. To platí i pro spojení jako Christmas Eve nebo Christmas Day.

Slovo Christmas se používá bez členu: at Christmas (ne at the Christmas), for Christmas, on Christmas Day. Výjimka je situace, kdy mluvíte o konkrétních Vánocích: the Christmas we spent in London.

Předložky u svátků:

  • at Christmas – o svátečním období obecně: What do you usually do at Christmas?
  • on Christmas Day / on Christmas Eve – konkrétní den: We open presents on Christmas Day.
  • for Christmas – jako dárek: I got a book for Christmas.

10. Shrnutí

  • České a anglosaské Vánoce se liší víc, než byste čekali – hlavní den, jídlo i ten, kdo nosí dárky.
  • V Česku chodí Ježíšek 24. prosince, v anglosaských zemích Santa Claus v noci na 25. prosince.
  • Christmas se píše vždy s velkým „C" a bez členu (at Christmas, ne at the Christmas).
  • V přáních je Christmas v jednotném čísle: Merry Christmas, ne Merry Christmases.
  • Pokud mluvíte o českých Vánocích, vysvětlete rozdíly – Angličané a Američané to ocení.
  • Výslovnost: pozor na mistletoe (tři slabiky), wreath (končí na /θ/) a angel (začíná na /eɪ/).

Související články

Reklama