Skip to main content

Google překladač při čtení článků

Vaše angličtina ještě není úplně dokonalá a na internete se našel článek kterému potřebujete porozumět. Celý článek nakopírujete do google překladače (který se nachází na adrese translate.google.com) a procházíte si přeložený text. Je to správné? Je to špatné? Pomáhá mi to, zapamatuji si z toho něco?

Výhody používání překladače

Rychlost

Rychlost překladu je první jasná výhoda. Text stačí nakopírovat do překladače a na jeden klik dostanete překlad. Text sice na první pohled není kvalitativně na takové úrovni jako kdyby byl přeložen člověkem, ale účelu to poslouží. Významu porozumíte.

Cizojazyčné články i pro začátečníky

S angličtinou teprve začínáte? Nevadí, i když znáte třeba jen základní slovíčka a větné konstrukce, překladač Vám článek přeloží a nemusíte se tak bát vyhledávání zdrojů v cizím jazyce.

Rychlý slovník

Překladač můžete používat pouze jako rychlý slovník. To znamená, že článek čtete v originále a pouze pokud narazíte na neznáme slovíčko, najedete na něj a podíváte se na překlad. Tento postup je rychlý a praktický.

Nevýhody používání překladače

Lenost

Pokud si příliš zvyknete číst nedokonalý překlad, zlenivíte a budete se stále méně věnovat originálu a nebudete se zlepšovat. Budete mít tendenci články procházet zrychleně (na tom by nebylo nic špatného), ale zároveň nebudete nuceni si nové výrazy pamatovat nebo se o to alespoň pokoušet. Podvědomě víte, že ačkoliv byste si měli něco nového zapamatovat, tak stejně i příště Vám překladač opět pomůže.

Špatný překlad

U některých obratů (např. idiomy) dochází ke špatnému překladu. Překladač je pořád ještě nedokonalý a nedokáže rozpoznat a podchytit všechna slovní spojení. Troufnu si tvrdit, že ještě velmi dlouho potrvá, než překladače budou generovat “lidský” text, jestli se to vůbec někdy stane.

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *